La communauté internationale doit maintenir son soutien au processus de paix et au relèvement du Cambodge. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
L'Union européenne est prête à apporter son soutien au processus de paix, de réconciliation et de démocratisation en République démocratique du Congo. | UN | والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Union s'engage à poursuivre son soutien au processus de paix ainsi qu'aux actions visant à aider les populations touchées par le conflit. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
La FAO a fait régulièrement rapport à la Conférence des Parties à la Convention, qui a affirmé son soutien au processus de négociation. | UN | ولم تنفك منظمة اﻷغذية والزراعة تقدم تقاريرها بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الذي أعلن تأييده لعملية التفاوض. |
L'Union réaffirme son soutien au processus de transition démocratique, conduisant à terme à des élections, comme seule voie vers la paix et la stabilité. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لعملية التحول الديمقراطي، بما يؤدي إلى إجراء انتخابات باعتبار ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار. |
Il remercie également l'Autriche pour son soutien au processus d'élaboration et de négociation de la < < Convention de Kinshasa > > . | UN | كما يتوجه بالشكر إلى النمسا على دعمها لعملية إعداد اتفاقية كينشاسا والتفاوض بشأنها. |
Pour ce faire, l'Union accroîtra son soutien au processus de paix. | UN | ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام. |
L'Union européenne continuera d'apporter son soutien au processus de paix et de réconciliation et au processus de transition vers un État fédéral en Somalie. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
Réaffirmant son soutien au processus de paix au Moyen-Orient et à toutes ses réalisations, y compris le récent accord sur Hébron, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
88. Il est impératif que la communauté internationale poursuive son soutien au processus de réforme du judiciaire, car le système judiciaire reste le grand malade. | UN | ٨٨ - ولا بد من أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إصلاح القضاء، ﻷنه أحوج أنظمة البلد إلى العناية. |
Nous sommes convaincus que le chemin déjà parcouru et le succès enregistré jusqu'ici justifient pleinement la confiance de la communauté internationale et la continuation de son soutien au processus de paix en Angola. | UN | ونحن على يقين من أن الشوط الذي قطعناه والنجاح الذي حققناه حتى اﻵن يكفلان تماما ثقة المجتمع الدولي واستمرار دعمه لعملية السلام في أنغولا. |
Réaffirmant son soutien au processus de paix au Moyen-Orient et à toutes ses réalisations, y compris le récent accord sur Hébron, | UN | " وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
S'agissant du Sahara occidental, le Nigéria réitère son soutien au processus de référendum placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | أما ما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن وفده يؤكد مجددا على دعمه لعملية الاستفتاء التي تجري تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
L'Union européenne suit avec une particulière attention la situation en Afghanistan. Elle exprime son soutien au processus de paix engagé par les Nations Unies et réitère son attachement à la préservation de l'intégrité territoriale et de l'indépendance nationale de ce pays. | UN | يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام خاص الحالة في أفغانستان ويعرب عن تأييده لعملية السلم التي شرعت فيها اﻷمم المتحدة ويؤكد حرصه على حفظ سلامة هذا البلد اﻹقليمية واستقلاله الوطني. |
La Conférence a exprimé son soutien au processus de réhabilitation et de reconstruction en cours en Guinée-Bissau. | UN | 36 - أعرب المؤتمر عن تأييده لعملية التأهيل وإعادة البناء الجارية في غينيا - بيساو. |
La délégation pakistanaise a réaffirmé son soutien au processus de paix et s'est engagée à redoubler d'efforts pour faciliter les contacts et les négociations directs entre Afghans. | UN | وأكد الوفد الباكستاني من جديد تأييده لعملية السلام وتعهد بزيادة الجهود المبذولة في مجال تيسير الاتصالات والمفاوضات المباشرة فيما بين الأفغان. |
La mission apportera son soutien au processus de paix au Burundi. | UN | 9 - ستقدم البعثة دعمها لعملية السلام في بوروندي. |
Le voeu du peuple congolais et du Gouvernement de transition est de voir l'ONU redoubler d'efforts et poursuivre son soutien au processus de pacification et de réunification en cours. | UN | ويأمل شعب الكونغو والحكومة الانتقالية أن يروا الأمم المتحدة تضاعف جهودها وتواصل دعمها لعملية السلام وإعادة التوحيد الجارية حاليا. |
La Commission a confirmé son soutien au processus de paix au Moyen-Orient et a déploré l’absence de progrès obtenus au cours de l’année écoulée, dont s’étaient directement et indirectement ressenties les communautés de réfugiés palestiniens dans la zone d’opérations de l’UNRWA. | UN | وأكدت اللجنة دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، لكنها لاحظت مع القلق عدم إحراز تقدم في السنة الماضية، وهو اﻷمر الذي أثر بشكل مباشر وغير مباشر على مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات اﻷونروا. |
Ma délégation réaffirme son soutien au processus en cours. | UN | ويؤكد وفد بلادي مجددا تأييده للعملية. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son soutien au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité et du principe de l'échange de terres contre la paix. | UN | وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز من جديد تأييدها لعملية السلام في الشرق الأوسط، بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) و 1397 (2002) و 1515 (2003) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Au contraire, les autorités de transition actuelles souhaitent que la communauté internationale apporte son soutien au processus lancé par la société civile et les partis politiques. | UN | فالسلطات الانتقالية، على العكس من ذلك، تودّ أن يقدّم المجتمع الدولي دعمه للعملية الحالية التي استهلّها المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Ils ont remercié la mission pour son soutien au processus de paix en Somalie, comme sa présence à Djibouti en témoignait. | UN | وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي. |