Il affirme que son déplacement d'office constitue sans nul doute une mesure de représailles contre la plainte qu'il a déposée à l'encontre de son supérieur. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه. |
Le Contrôleur chargé des plaintes mettant en cause des interrogateurs de l'AIS agit en toute indépendance et sous la supervision de son supérieur hiérarchique au Ministère de la justice, qui approuve ses décisions. | UN | ويعمل مراقب الدولة المعني بالشكاوى التي تستهدف مستجوبين في وكالة الأمن الإسرائيلية، في استقلال تام وتحت إشراف رئيسه في وزارة العدل الذي يؤيد ما يصدر عنه من قرارات. |
Selon l'enquête, le soldat a vidé son arme à feu sans se conformer aux ordres qui lui avaient été donnés par son supérieur. | UN | 100 - ووفقا للتحقيق، أطلق الجندي النار من سلاحه الناري على نحو لا يتسق مع الأوامر التي وجهها إليه رئيسه. |
Il a omis de signaler la disparition des biens et de donner suite aux consignes de son supérieur lui demandant de les restituer. | UN | ولم يبلّغ الموظف عن فقدان المعدات لاحقا، ولم يمتثل لتعليمات المشرف بإعادتها. |
De plus, il n'a pas obéi aux injonctions de son supérieur hiérarchique. | UN | كما لم يتبع الموظف تعليمات صادرة حسب الأصول عن أحد المشرفين. |
L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بحكم الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية. |
Il affirme que son déplacement d'office constitue sans nul doute une mesure de représailles contre la plainte qu'il a déposée à l'encontre de son supérieur. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه. |
Néanmoins, au cas où un conscrit refuse d'exécuter les ordres de son supérieur en se basant sur la liberté de religion et de conviction, la loi militaire pénale prévoit un jugement devant les tribunaux militaires. | UN | بيد أنه في حالة إذا ما رفض مجند تنفيذ أوامر رئيسه الأعلى مستندا في ذلك إلى حرية الدين والمعتقد، فإن القانون العسكري الجنائي ينص على مقاضاته أمام المحاكم العسكرية. |
Un médecin dans l'exercice de sa profession doit le notifier au préalable par écrit à son supérieur. | UN | ولا بد للطبيب الذي يمارس مهنته أن يخطر رئيسه بذلك كتابةً ومُسبقاً. |
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique. | UN | وفي حالة عدم معرفة هوية الموظف المعني، ترفع الدعوى ضد رئيسه المباشر. |
Il n'était fait aucune mention dans la décision du Conseil général de la magistrature de la preuve principale apportée par l'auteur, c'estàdire l'attestation de son supérieur. | UN | ولم يشر قرار المجلس البتة إلى الحجة الرئيسية التي قدمها صاحب البلاغ ألا وهي التقرير الإيجابي الصادر عن رئيسه. |
L'auteur fait valoir que le Tribunal constitutionnel n'a tenu aucun compte de la principale preuve produite, à savoir le certificat d'évaluation de son travail établi par son supérieur. | UN | ويدعي هذا الأخير أن المحكمة الدستورية لم تراع الحجة الرئيسية التي قدمها ألا وهي تقرير رئيسه الإيجابي عن عمله. |
son supérieur l'a ensuite transféré avec son camarade dans la province de Bururi où ils ont séjourné durant sept mois. | UN | ونقله رئيسه فيما بعد مع رفيقه إلى مقاطعة بوروري حيث أقاما لمدة سبعة أشهر. |
Il aurait admis avoir agi sous les ordres de son supérieur hiérarchique, un ancien Ministre de l'intérieur. | UN | وقد اعترف بأنه كان يتصرف بأوامر من رئيسه الإداري، وهو وزير سابق في الحكومة. |
Si un agent estime que l'ordre qui lui a été donné par le directeur de l'Agence ou par son supérieur direct est illégal, il doit en informer par écrit la personne qui l'a donné. | UN | وإذا تبيَّن لعضو وكالة الأمن العسكري أن الأمر الصادر عن مدير الوكالة أو عن رئيسه غير مشروع، ينبهه العضو إلى ذلك كتابة. |
Il a été constaté qu'un agent de sécurité s'était rendu coupable d'insubordination en refusant de remettre pour inspection une arme à feu à son supérieur qui lui en avait donné l'ordre selon les procédures régulières. | UN | وتبين أن ضابطا للأمن تمرد ورفض تسليم سلاحه الناري للتفتيش بعد تلقي تعليمات سليمة في هذا الصدد من رئيسه. |
Le Greffier est nommé par le Directeur général et est responsable devant lui mais, dans la pratique, son supérieur hiérarchique immédiat est le Président du Tribunal. | UN | ويُعيّن المسجّل من قِبل المدير العام وهو مسؤول أمامه. ولكن من الناحية العملية، فإن رئيس المحكمة هو المشرف المباشر على المسجّل. |
Dès lors qu'il estime que de telles instructions risquent de compromettre son indépendance, il doit en référer à son supérieur hiérarchique. | UN | وإذا بدا لهم في أي وقت من الأوقات أن في هذه التعليمات تهديدا لاستقلالهم وجب عليهم التشاور في الأمر مع المشرفين عليهم. |
L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في واقع الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية. |
Si le juge s'aperçoit qu'une des parties a des liens de parenté avec lui, il doit demander à son supérieur hiérarchique de confier l'affaire à une autre instance. | UN | وإذا اكتشف القاضي نفسه أنه على علاقة بأحد الطرفين في القضية، فهو ملزم بأن يطلب من مديره الأعلى أن يحيل القضية إلى جهة أخرى. |
L'article 70 du Code de procédure pénale dispose que les membres de la famille du détenu et son supérieur dans son lieu de travail doivent être avisés promptement de l'emprisonnement de cette personne. | UN | وتنص المادة ٠٧ من قانون الاجراءات الجنائية على أنه يجب القيام على الفور باﻹبلاغ عن الحبس ﻷقارب السجين ورئيسه المباشر في مكان العمل. |
Une autorisation de son supérieur. | Open Subtitles | إذن من مشرفه الأعلى |
C'est le Dr Muller, son supérieur, qui a donné l'alerte. | Open Subtitles | هذا هو دكتور موللر ، رئيسها في العمل وهو من أطلق الإنذار |
Un bon assistant sait à quoi son supérieur pense avant même qu'il ne s'en rende compte. | Open Subtitles | المساعد الجيد يعرف مايفكر به من أعلى منه قدراً حتى من قبل أن يفكر به |
J'ai appelé son supérieur. | Open Subtitles | اتصلت برئيسه |
Les remontrances adressées par écrit ou oralement à un fonctionnaire par son supérieur hiérarchique n'ont pas valeur de sanction disciplinaire. | UN | 13 - لا تعد حالات اللوم الكتابي أو الشفوي من قبل مسؤول مشرف تدابير تأديبية. |