La Slovénie a encouragé l'Argentine à poursuivre ses efforts en vue de mettre son système de justice pour mineurs en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
Le Chili, par exemple, a récemment entrepris de réformer son système de justice pour mineurs en vue de se conformer plus pleinement aux normes juridiques internationales et nationales relatives à l'éducation des mineurs. | UN | فعلى سبيل المثال، أدخلت شيلي مؤخراً تعديلات على نظام قضاء الأحداث لديها بهدف الامتثال بصورة أكمل للمعايير القانونية الدولية والمحلية ذات الصلة بتعليم الأطفال. |
Enfants en détention 26. Le Comité se félicite des efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs. | UN | 26- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
81. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour améliorer son système de justice pour mineurs, notamment pour former les magistrats concernés aux droits de l'enfant. | UN | 81- تلاحظ اللجنة كتطور إيجابي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين نظام قضاء الأحداث، ولا سيما الدورات التدريبية التي نُظمت لفائدة قضاة الأحداث بشأن حقوق الطفل. |
26) Le Comité se félicite des efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs. | UN | (26) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
26) Le Comité se félicite des efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs. | UN | (26) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
23. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs, notamment le projet de loi sur la justice des mineurs et la création, en 2006, d'un groupe de travail interministériel sur la justice des mineurs. | UN | 23- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظام قضاء الأحداث لديها، بما في ذلك مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات في عام 2006 معني بقضاء الأطفال. |
153. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés par l'État partie visant à remanier son système de justice pour mineurs afin de le mettre en pleine conformité avec la Convention et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | 153- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية لمراجعة نظام قضاء الأحداث لكي تجعله يتمشى بالكامل مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
L'État partie devrait poursuivre la réforme de son système de justice pour mineurs et adopter le projet de loi fédérale sur les fondements d'un système de justice pour mineurs qui prévoit, entre autres, la création de tribunaux pour mineurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
L'État partie devrait poursuivre la réforme de son système de justice pour mineurs et adopter le projet de loi fédérale sur les fondements d'un système de justice pour mineurs qui prévoit, entre autres, la création de tribunaux pour mineurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
807. Le Comité juge encourageants les efforts de l'État partie visant à réformer son système de justice pour mineurs, notamment l'adoption, en 2001, du nouveau Code de procédure pénale et du Manuel de pratique pénale à l'intention des avocats. | UN | 807- تجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظام قضاء الأحداث بأساليب تشمل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومدونة ممارسة المحاماة عام 2001. |
Il a recommandé à la Guinée-Bissau de mettre son système de justice pour mineurs en pleine conformité avec la Convention ainsi qu'avec les autres normes pertinentes. | UN | وأوصت غينيا - بيساو بأن تجعل نظام قضاء الأحداث متماشياً تماماً مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة(67). |
131.150 Poursuivre l'action menée en matière de protection de tous les mineurs en conflit avec la loi en tenant compte des principes relatifs à l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment la possibilité d'incorporer le principe de la justice réparatrice dans son système de justice pour mineurs (Indonésie); | UN | 131-150 مواصلة جهودها الرامية إلى حماية جميع القاصرين المخالفين للقانون مع مراعاة مبادئ مصالح الطفل الفضلى، بما في ذلك إمكانية دمج مبدأ العدالة التصالحية في نظام قضاء الأحداث (إندونيسيا)؛ |
Le Comité des droits de l'enfant et l'équipe de pays des Nations Unies ont recommandé à l'État partie de mettre son système de justice pour mineurs en pleine conformité avec les normes en la matière, y compris en ce qui concerne l'accès à l'aide juridictionnelle. | UN | وأوصى كل من لجنة حقوق الطفل وفريق الأمم المتحدة القُطري بجعل نظام قضاء الأحداث متماشياً تماماً مع المعايير ذات الصلة، بما في ذلك إمكانية الحصول على المساعدة القانونية(132). |
4. Des renseignements supplémentaires sur ce que prévoit l'État partie en vue de réformer son système de justice pour mineurs seraient nécessaires, car, selon les informations dont dispose le Comité, le Comité des droits de l'enfant et la Cour européenne des droits de l'homme ont l'un et l'autre recommandé des réformes. | UN | 4- وطلب المزيد من المعلومات عن خطط الدولة الطرف لإصلاح نظام قضاء الأحداث، نظراً لأن المعلومات المتاحة للجنة تفيد بأن لجنة حقوق الطفل والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أوصتا بإجراء إصلاحات في هذا المضمار. |
Il devrait faire en sorte que son système de justice pour mineurs soit conforme aux normes internationales, telles que l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( < < Règles de Beijing > > ). | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توافق نظام قضاء الأحداث فيها مع معايير دولية من قبيل قواعد الأمم المتحدة النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجينغ). |
23) Le Comité salue les efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs, notamment le projet de loi sur la justice des mineurs et la création, en 2006, d'un groupe de travail interministériel sur la justice des mineurs. | UN | (23) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظام قضاء الأحداث لديها، بما في ذلك مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات في عام 2006 معني بقضاء الأطفال. |
Il devrait faire en sorte que son système de justice pour mineurs soit conforme aux normes internationales, telles que l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( < < Règles de Beijing > > ). | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توافق نظام قضاء الأحداث فيها مع معايير دولية من قبيل قواعد الأمم المتحدة النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين). |