ويكيبيديا

    "son texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصه
        
    • نصها
        
    • النص الرسمي
        
    • للنص
        
    • به صياغتها
        
    • نص مشروع القرار
        
    • بنص المعاهدة
        
    • نص ذلك القانون
        
    • نصّه
        
    • ولذلك فإن البيان
        
    • صكها
        
    • في نص التحفظ
        
    • لنصها
        
    • على النص المقترح من
        
    • نص هذا الدستور
        
    Même là où la loi-type a été adoptée, des dérogations sont souvent prévues par rapport à son texte. UN وحتى البلدان التي وُضع فيها القانون النموذجي موضع التنفيذ، غالبا ما تحدد استثناءات من نصه.
    La délégation des États-Unis a proposé que son texte, auquel la délégation allemande a souscrit, soit associé avec la proposition du secrétariat figurant dans le paragraphe 104. UN وقد اقترح وفد الولايات المتحدة الجمع بين نصه الذي وافق عليه الوفد الألماني وما اقترحته الأمانة في الفقرة 104.
    Il puisera sa valeur aussi bien dans son existence même que dans les détails de son texte. UN وسوف تكمن قيمتها في وجودها كما ستكمن بنفس القدر في تفاصيل نصها.
    Pour sa part, Mme Higgins ne voit pas où pourrait s'insérer l'amendement de M. Wennergren, qui lui semble répétitif, et elle préfère le libellé qui figure dans son texte révisé. UN وهي لا ترى أين يمكن إدراج تعديل السيد فينرغرين الذي يبدو لها مكرراً. وأضافت: أنها تفضﱢل المنطوق الوارد في نصها المنقح.
    Si une délégation pense que l'orateur s'écartera peut-être de son texte, elle devra indiquer que son texte doit être vérifié à l'audition, et les interprètes suivront l'orateur et non la traduction. UN وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " وسيقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة.
    113. A la 10ème séance, le représentant de l'Australie a proposé une version révisée de son texte de compromis : [2. UN ٣١١- وفي الجلسة العاشرة، قدم ممثل استراليا صيغة منقحة للنص التوفيقي كما يلي:
    Le caractère général de ce paragraphe se trouve confirmé par les travaux préparatoires de son texte. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    La Bible avait été écrite par des hommes inspirés par l'Esprit Saint et ne contenait dans son texte aucune recommandation tendant à promouvoir le racisme et la haine. UN فالكتاب المقدس قد كتبه رجال موحى إليهم من الروح القدس ولا يشتمل في نصه على أي توصية بتعزيز العنصرية والكراهية.
    L'Ambassadeur du Pakistan vient de nous donner lecture de son texte révisé. UN لقد قرأ علينا سفير باكستان الموقر منذ قليل نصه المنقح.
    Nous ne pourrons envisager de soutenir la déclaration que si des modifications tenant compte de nos préoccupations les plus sérieuses sont apportées à son texte. UN ولا يمكننا النظر في تأييد الإعلان إلا بعد إدخال تعديلات على نصه تعالج أهم ما يعنينا من مجالات الاهتمام.
    Les séraphins transportent les mots du Nazaréen sur leur chair dans son texte originel. Open Subtitles السيرافيم يحملون كلمات الناصري على أجسادهم في نصها الأصلي
    Quant à l'article 8, le Président du Comité de rédaction a indiqué dans son rapport que son texte définitif dépendrait des décisions qui seraient prises pour le paragraphe 1 de l'article 5 et pour l'article 6. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٨، فإن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في تقريره إلى أن نصها النهائي يتوقف على القرارات التي ستتخذ بشأن الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦.
    Dans un traité, les parties souscrivent un engagement formel avec la claire intention d'être liées par tout ce qui figure dans son texte et en stricte conformité avec leurs règles constitutionnelles respectives. UN ففي المعاهدة يدخل اﻷطراف في تعهد رسمي بنيﱠة واضحة في التقيﱡد بكل ما يرد في نصها وبتوافق دقيق مع قوانينها الدستورية الخاصة.
    Si une délégation pense que l'orateur s'écartera peut-être de son texte, elle devra indiquer que son texte doit être vérifié à l'audition, afin que les interprètes suivent l'orateur et non la traduction. UN وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة.
    Si une délégation pense que l'orateur s'écartera peut-être de son texte, elle devra indiquer que son texte doit être vérifié à l'audition, afin que les interprètes suivent l'orateur et non la traduction. UN وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة.
    Un projet de résolution relatif à l'assistance au peuple palestinien sera présenté. son texte sera presque identique à celui adopté par consensus par le Conseil économique et social et à la résolution sur ce sujet adoptée par l'Assemblée générale lors de sa dernière session. UN وسيقدم مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ونصه سيكون مطابقا تقريبا للنص الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوافق اﻵراء، وللقرار الخاص بهذا الموضوع الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Le caractère général de ce paragraphe se trouve confirmé par les travaux préparatoires de son texte. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    son texte est très semblable à celui adopté l'année passée, bien qu'un nouvel alinéa - le neuvième - ait été ajouté au préambule. UN ونص مشروع القرار يماثل إلى حد كبير نص مشروع القرار الذي اعتمد في هذا الموضوع في العام الماضي، وإن كانت قد أضيفت فقرة تاسعة جديدة في الديباجة.
    1) Prise à la lettre, la définition de Vienne Voir ci-dessus la directive 1.1. paraît exclure de la catégorie générale des réserves les déclarations unilatérales portant non pas sur une disposition particulière ou sur quelques dispositions d'un traité, mais sur l'ensemble de son texte. UN )١( إذا أخذ تعريف فيينا حرفيا)٢١٦(، فإنه يستبعد فيما يبدو من الفئة العامة للتحفظات، اﻹعلانات الانفرادية التي لا تتعلق بحكم خاص أو ببعض أحكام المعاهدة وإنما بنص المعاهدة في مجموعه.
    Il a été noté que de nouvelles questions et de nouvelles pratiques étaient nées depuis l'adoption de la Loi type de la CNUDCI et, en particulier, que le commerce électronique était de plus en plus utilisé pour la passation des marchés publics, ce qui pourrait justifier un effort d'adaptation de son texte. UN ولوحظ ظهور مسائل وممارسات جديدة بعد اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بما فيها ازدياد استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء العمومي، مما يسوّغ بذل جهد لتنقيح نص ذلك القانون.
    C'est Roger, il ne connaît pas son texte. Open Subtitles ولكن (روجر) يواصل الخروج عن نصّه! -روجر)، ما هذا؟
    son texte était d'ailleurs tout à fait conforme aux principes directeurs du Fonds arrêtés précédemment. UN ولذلك فإن البيان يعتمد بأكمله على توجيهات السياسة العامة للصندوق المتفق عليها من قبل.
    Au surplus, il nous semble que l'organisation internationale ne peut prendre des contre-mesures qu'à condition que celles-ci soient conformes à son texte constitutif. UN وعلاوة على ذلك، نرى أنّه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي.
    Dans ce cas, la réserve cesse d'être en vigueur non pas du fait de son retrait mais du terme de sa validité fixé par son texte même. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    À notre avis, le Code de conduite de La Haye ne traite pas la question des missiles de façon équilibrée et ne peut le faire si des ajustements structurels ne sont pas apportés à son texte. UN ومن وجهة نظرنا، لا تعالج مدونة لاهاي مسألة القذائف بطريقة متوازنة؛ ولا يمكن أن تعالجها بدون تعديلات هيكلية لنصها.
    son texte a été accepté par tous les grands groupes politiques sauf un. UN وقد وافقت المجموعات السياسية الرئيسية، باستثناء مجموعة واحدة، على النص المقترح من الرئيس.
    Par ailleurs, en ce qui concerne la Constitution israélienne, la Commission de la Knesset pour la loi et la justice prépare en ce moment une constitution consensuelle et a tenu plus de 60 réunions concernant la rédaction de son texte. UN 33 - وعلاوة على هذا، فإن اللجنة البرلمانية الإسرائيلية المعنية بالدستور والقانون والعدالة بصدد إعداد دستور يستند إلى توافق الآراء، ولقد عقدت أكثر من 60 جلسة بشأن صياغة نص هذا الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد