ويكيبيديا

    "son thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوعه
        
    • موضوعها
        
    • بموضوعها
        
    • بموضوعه
        
    Chacune d'entre elles aura son thème spécial, chacune devra aussi promouvoir un accord plus profond sur les buts adoptés. UN وسيكون لكل منها موضوعه الخاص. ولكن ينبغي أن يقوم كل منها أيضا بالتشجيع على موالاة الاتفاق على اﻷهداف المعتمدة بالفعل.
    La troisième réunion serait une réunion technique et son thème n'a pas encore fait l'objet d'une décision. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    Dans ce contexte, la Conférence du Caire devra, afin d'éviter les doubles emplois, renoncer à examiner des questions comme celles liées à l'environnement, qui sont certes importantes mais sont traitées dans d'autres instances et concentrer son attention sur la population et le développement, qui constituent son thème central. UN وفي هذا السياق، يتعين على مؤتمر القاهرة، تجنبا للاستخدام المزدوج، التخلي عن استعراض مسائل مثل تلك المسائل المرتبطة بالبيئة، والتي هي مهمة بلا ريب ولكن معالجتها تجري في محافل أخرى، ولا بد له أن يركز اهتمامه على السكان والتنمية، اللذين يشكلان موضوعه الرئيسي.
    C'est dans ce contexte que l'ONUDI propose cinq éléments de programme liés les uns aux autres dans le cadre de son thème prioritaire de réduction de la pauvreté grâce aux activités productives. UN وهذه هي الخلفية التي تقدّم اليونيدو في ظلها خمسة مكونات برنامجية مترابطة، في إطار موضوعها ذي الأولوية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. III UN وإن جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات مدعوة للتعاون وتقديم مساهماتها إلى ما تضطلع به اللجنة من أعمال في تناول موضوعها الرئيسي.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. UN وتدعى جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات إلى التعاون وتقديم مساهماتها إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة لتناول موضوعها الرئيسي.
    Recommandation : la Commission souhaitera peut-être envisager d'autres options pour la présentation des résultats du débat sur son thème prioritaire. UN توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في الخيارات الممكنة لإصدار النتائج المتعلقة بموضوعها ذي الأولوية.
    8. De l'avis général, la Conférence internationale sur la population et le développement devrait être axée sur son thème général : population, croissance économique soutenue et développement durable. UN ٨ - وتم الاتفاق عموما على ضرورة أن يركز المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على موضوعه الشامل عن السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale doit être conçue non comme un événement ponctuel en ce qui concerne son thème mais plutôt comme la suite logique d'une série de conférences et de réunions de l'ONU. UN واختتمت بيانها قائلة إنه ينبغي، لذلك، النظر إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة كمتابعة منطقية لسلسلة دورات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وليس كحدث وحيد من حيث موضوعه.
    Néanmoins, notre conférence se tenant en cette année anniversaire, son thème inévitablement rejoint la question plus large de savoir quel visage nous voulons donner à l'Organisation dans les 50 années à venir. UN إلا أن توقيت عقد مؤتمرنا سيؤدي لا محالة إلى دمج موضوعه في القضية اﻷعم ألا وهي نوع الرؤية التي نريد وضعها أمام اﻷمم المتحدة في نصف القرن القادم.
    Néanmoins, notre conférence se tenant en cette année anniversaire, son thème inévitablement rejoint la question plus large de savoir quel visage nous voulons donner à l'Organisation dans les 50 années à venir. UN إلا أن توقيت عقد مؤتمرنا سيؤدي لا محالة إلى دمج موضوعه في القضية اﻷعم ألا وهي نوع الرؤية التي نريد وضعها أمام اﻷمم المتحدة في نصف القرن القادم.
    Présentation du projet de rapport sur la contribution que le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale peut, compte tenu de son thème principal, apporter aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 UN عرض مشروع التقرير بشأن المساهمة التي يمكن لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يقدمها، بالنظر إلى موضوعه الرئيسي، في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Conformément à la décision 2005/20 du Conseil d'administration, le rapport fait du renforcement des capacités son thème principal. UN وتماشيا مع قرار المجلس التنفيذي 2005/20 أيضا، يتناول التقرير موضوع تنمية القدرات باعتباره موضوعه الرئيسي.
    son thème central et l'accent mis sur les questions fondamentales de la paix, de la démocratie et du progrès social, ont porté sur les aspirations universelles que partagent tous les peuples du monde. UN وقد كانت المطامح التي تتشاطرها شعوب العالم جميعها موضوعه الرئيسي، مع التركيز على مسائل السلام والديمقراطية والتقدم الاجتماعي الأساسية.
    Par exemple, à sa session de 2002, la Commission du développement social a prévu un dialogue entre organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen de son thème prioritaire. UN من ذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية أدرجت خلال دورتها المعقودة عام 2002 جزء حوار بين المنظمات غير الحكومية في إطار موضوعها ذي الأولوية.
    Dans ce contexte, l'ONUDI propose cinq éléments de programme liés les uns aux autres dans le cadre de son thème prioritaire de réduction de la pauvreté grâce aux activités productives. UN وإزاء هذه الخلفية، تقدّم اليونيدو خمسة مكوّنات برنامجية مترابطة في إطار موضوعها ذي الأولوية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Dans ce contexte, l'ONUDI propose cinq éléments de programme liés les uns aux autres dans le cadre de son thème prioritaire de réduction de la pauvreté grâce aux activités productives. UN وإزاء هذه الخلفية، تقدّم اليونيدو خمسة مكوّنات برنامجية مترابطة في إطار موضوعها ذي الأولوية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Ayant examiné son thème prioritaire pour l'an 2000 < < Contributions de la Commission à l'examen global de la suite donnée au Sommet > > , UN وقد نظرت في موضوعها ذي الأولوية لعام 2000، " مساهمة اللجنة في الاستعراض الشامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة " ،
    En faisant des océans et des mers son thème sectoriel pour 1999, la Commission du développement durable a décidé d’entreprendre son premier examen approfondi de la question depuis sa quatrième session tenue en 1996. UN ١ - تضطلع لجنة التنمية المستدامة، في سياق تركيزها على المحيطات والبحار بوصف ذلك موضوعها القطاعي في عام ١٩٩٩، بأول استعراض شامل تجريه لهذا الموضوع منذ دورتها الرابعة المعقودة في عام ١٩٩٦.
    Faisant suite à la résolution 63/153 de l'Assemblée générale, la Commission du développement social a décidé de se pencher sur la questions du volontariat au service du développement lors de l'examen de son thème prioritaire biennal pour 2009-2010, l'intégration sociale. UN 22 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 63/153، أدمجت لجنة التنمية الاجتماعية العمل التطوعي من أجل التنمية ضمن في موضوعها ذي الأولوية لفترة السنتين 2009-2010 بشأن الإدماج الاجتماعي.
    Approuve les conclusions concertées suivantes adoptées par la Commission du développement social, à sa quarante et unième session, en ce qui concerne son thème prioritaire : UN يؤيد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بموضوعها ذي الأولوية في دورتها الحادية والأربعين:
    À la fin de chaque congrès, une résolution sur son thème a été publiée. UN وفي نهاية كل مؤتمر، يصدُر قرار متعلق بموضوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد