ويكيبيديا

    "son traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرتب
        
    • مرتبه
        
    • علاجه
        
    • راتبه
        
    • معالجته
        
    • معاملته
        
    • علاجها
        
    • أدويته
        
    • على أجر
        
    • أدويتها
        
    • هذه المعاملة الخصوصية
        
    • معاملتها
        
    • دوائها
        
    • يتلقى الرعاية
        
    • لمعالجته
        
    Il a reçu un avertissement écrit et le montant qu'il avait illégalement reçu pour son ex-femme (523 547 dinars jordaniens) a été déduit de son traitement. UN وقد وُجهت للموظف مذكرة لوم وخُصم من راتبه مبلغ 547 523 دينارا أدرنيا تلقاه بشكل غير قانوني عن طليقته. تزوير قسيمة المرتب
    L'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة التغيب المأذون بها.
    Vous dites qu'on doit le tenir et le forcer à prendre son traitement ? Open Subtitles حسنٌ، تقولين بأنّه يجب علينا أن نجبره على أخذ علاجه ؟
    Questions préliminaires à son traitement par la psychanalyse UN أسئلة تمهيدية قبل معالجته من زاوية علم النفس التحليلي
    L'auteur s'est plaint de son traitement en présence non seulement de l'Ambassadeur mais aussi du gardien et de cinq autres Égyptiens. UN وقد اشتكى صاحب البلاغ من معاملته بحضور كل من السفير وآمر السجن وخمسة مصريين آخرين.
    Une aide financière pour combattre ce fléau et aborder la question de son traitement demeure cruciale. UN والحاجة إلى المساعدة المالية في مكافحة هذه الأفة وتناول علاجها يظلان أمرين حيويين.
    Par exemple un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation de la classe correspondant au multiplicateur 5 perçoit en sus de sa rémunération de base une indemnité de poste égale à 5 % de son traitement de base. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    Par exemple un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation de la classe correspondant au multiplicateur 5 perçoit en sus de sa rémunération de base une indemnité de poste égale à 5 % de son traitement de base. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    Par exemple, un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation de la classe correspondant au multiplicateur 5 perçoit en sus de sa rémunération de base une indemnité de poste égale à 5 % de son traitement de base net. UN ويعبـر عنـه بنقاط المضاعف. فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛
    En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛
    En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛
    Il ajoute que tous les recours internes ont été épuisés puisque l'auteur a fait appel de la décision du tribunal de district de Middelburg de prolonger de deux ans son traitement obligatoire en invoquant l'article 10 du Pacte. UN ويبين بالإضافة إلى ذلك أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت نظراً إلى أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الذي أصدرته محكمة ميدلبرغ المحلية بتمديد مدة علاجه الإجباري لفترة سنتين، متمسكاً بالمادة 10 من العهد.
    Il avait été attaché à son lit, mais les médecins avaient déclaré que cette humiliation n'avait pas d'effet sur son traitement. UN وقيد هناك إلى سريره ولكن أطباءه ذكروا أن هذا اﻹذلال لا يؤثر على علاجه.
    Seul le montant de son traitement et de ses indemnités pour une période de deux mois, soit 18 837,40 dollars, a été imputé par erreur à l'Institut après son départ. UN ولم يُحمَّل المعهد على سبيل الخطأ سوى مبلغ 837.40 18 دولار، باعتباره يمثل راتبه وعلاواته لمدة شهرين فقط.
    La reconnaissance objective de son envergure et de sa profondeur ainsi que son traitement urgent constituent en conséquence une priorité. UN وبناء عليه، يمثل الاعتراف الموضوعي بنطاقه وعمقه فضلاً عن الإسراع في معالجته أمراً ذا أولوية.
    Dans sa toute dernière demande, le PCATI a affirmé que le GSS avait continué à torturer Batat au cours du mois suivant son arrestation et son incarcération dans la prison d’Ashkelon et avait remis à la Cour des rapports inexacts quant à son traitement. UN وفي العريضة اﻷخيرة، أوردت اللجنة الحجج الدالة على أن دائرة اﻷمن العام استمرت في تعذيب بطاط خلال الشهر الذي أعقب اعتقاله واحتجازه في سجن عسقلان، وقد زود الجهاز المحكمة بتقارير غير دقيقة عن معاملته.
    Elle a indiqué qu'une femme vivant avec le VIH et subissant des violences de toute forme risque d'abandonner son traitement et de mourir; UN ولاحظت أن المرأة المصابة بالفيروس التي تتعرض لأي نوع من أنواع العنف يُحتمل أن تصبح امرأة تتخلى عن علاجها وتنتظر الموت.
    J'ai pensé qu'il était paranoïaque, alors j'ai ajusté son traitement. Open Subtitles ،اعتقدت أنه كان مذعوراً وحسب لذا قَومتُ أدويته
    Il a donc été proposé qu'un juge ad litem se trouvant dans l'incapacité de remplir ses fonctions pour cause de maladie ou d'incapacité continue de toucher son traitement pendant toute la durée de service prévue. UN ولذلك، اقترح، إذا تبين أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، أن يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Elle a dû être hospitalisée pour des problèmes mentaux mais elle a arrêté son traitement depuis sa sortie. Open Subtitles ونعنقد بأنه تم إدخالها الى المستشفى بسبب مشاكل نفسية لكن توقفت عن تناول أدويتها منذ تم إخراجها
    La privation de liberté ne devrait être imposée que dans la mesure où elle est nécessaire pour assurer à l'enfant un traitement adapté aux problèmes qui sont à l'origine de l'infraction commise et celuici doit être placé dans un établissement disposant de personnels spécialement formés et des équipements nécessaires à son traitement. UN وينبغي ألا يطبق الحرمان من الحرية إلا عند الضرورة سعياً لتمكين الطفل من المعاملة اللائقة عند تناول مشاكله التي أدت إلى ارتكاب الجريمة، وينبغي أن يودع الطفل في مؤسسة تشمل موظفين مدربين كما ينبغي وفي مرافق أخرى تتيح هذه المعاملة الخصوصية.
    Israël doit mettre fin à son traitement inhumain des Palestiniens et cesser ses activités de colonisation et la construction de la barrière de séparation, qui vise à la création unilatérale de faits nouveaux sur le terrain. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض.
    Les médecins ont dû changer son traitement 3 fois pour tenter de stabiliser sa schizophrénie. Open Subtitles الأطباء قاموا بتغيير دوائها 3 مرات محاولةمنهمجعلالفصاميستقر.
    son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Le patient ne peut subir que les interventions nécessaires à son traitement. UN فلا يجوز أن يخضع المريض إلا للتدخلات اللازمة لمعالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد