ويكيبيديا

    "son voyage en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رحلته إلى
        
    • زيارته إلى
        
    • سفرها إلى
        
    • بسفره إلى
        
    • أن أنشطتها في
        
    Il est revenu de son voyage en Jordanie pour retrouver tout son voisinage décimé. Open Subtitles عاد من رحلته إلى الأردن للعثور له الحي بأكمله أهلك.
    Au cours de son voyage en Afghanistan, en juillet 1997, le Rapporteur spécial s'est rendu dans la province de Bamiyan où il a vu les statues. UN وزار المقرر الخاص مقاطعة بميان في أثناء رحلته إلى أفغانستان في تموز/يوليه ١٩٩٧ وتمكن من مشاهدة تمثالي بوذا.
    Après son voyage en Turquie en 2009, M. El Hasnaoui écrivait en permanence sur les mouvements islamistes et sur les procès des militants et organisait des manifestations dans les prisons et d'autres endroits publics. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    Malheureusement, l'évolution de la situation au Rwanda a obligé le Rapporteur spécial à modifier le programme de ses déplacements et à remettre son voyage en Azerbaïdjan à une date ultérieure. UN غير أنه بسبب تطورات الحالة في رواندا، تعين على المقرر الخاص أن يعدﱢل جدول زياراته واضطُر إلى إرجاء زيارته إلى أذربيجان إلى موعد لاحق.
    Dans sa demande de statut de réfugié, l'auteur a indiqué que le but de son voyage en France était d'obtenir un visa pour le Canada. UN وقد أشارت صاحبة البلاغ في طلبها لمركز اللاجئ إلى أن سفرها إلى فرنسا كان بهدف الحصول على تأشيرة للدخول إلى كندا.
    À propos de son voyage en Australie, il explique que son ami est passé par l'intermédiaire d'un agent de voyages pour lui obtenir un visa de visiteur et un passeport, parce que sa première demande avait été refusée. UN وفيما يتعلق بسفره إلى أستراليا، يوضح صاحب البلاغ أن صديقه هو الذي دبر له التأشيرة السياحية وجواز السفر عن طريق وكالة أسفار وأن السلطات الصينية كانت قد رفضت في السابق الطلب الذي تقدم به شخصياً من أجل الحصول على جواز سفر.
    Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Un aspect important de son voyage en Ouganda a été les séances d'information avec l'EUTM à propos de la formation qu'apporte la Mission aux nouvelles recrues des forces de sécurité somaliennes, notamment dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وكان جانب مهم من رحلته إلى أوغندا هو المعلومات التي وردت له من بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية بشأن التدريب الذي وفرته للمجندين الجدد في قوات الأمن الصومالية، بما في ذلك ما يتعلق منه بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    L'ODM a par ailleurs conclu que le requérant, bien que mineur, pouvait être renvoyé en Côte d'Ivoire considérant qu'il a pu subvenir à ses besoins depuis la mort de son père, a seul organisé son voyage en Suisse, parle plusieurs langues et paraît indépendant et mûr pour son âge. UN وخلص مكتب الهجرة الاتحادي إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى، إلى كوت ديفوار، رغم أنه قاصر، باعتبار أنه تمكن من الوفاء باحتياجاته منذ وفاة والده، ونظّم بنفسه رحلته إلى سويسرا، ويتحدث لغات عديدة ويبدو أنه مستقل وناضج بالنظر إلى سنّه.
    L'ODM a par ailleurs conclu que le requérant, bien que mineur, pouvait être renvoyé en Côte d'Ivoire considérant qu'il a pu subvenir à ses besoins depuis la mort de son père, a seul organisé son voyage en Suisse, parle plusieurs langues et paraît indépendant et mûr pour son âge. UN وخلص مكتب الهجرة الاتحادي إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى، إلى كوت ديفوار، رغم أنه قاصر، باعتبار أنه تمكن من الوفاء باحتياجاته منذ وفاة والده، ونظّم بنفسه رحلته إلى سويسرا، ويتحدث لغات عديدة ويبدو أنه مستقل وناضج بالنظر إلى سنّه.
    MUSIQUE REPREND. Anthony parlait de son voyage en Italie... Open Subtitles أنتوني) كان يتحدث عن رحلته إلى "إيطاليا)".
    Dotcom montre les photos de son voyage en Grèce." Open Subtitles "{\pos(192,220)}العاشرة صباحاً. (دوتكوم) يرينا صور {\pos(192,220)}"رحلته إلى اليونان
    Le 5 février, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un compte rendu du Secrétaire général sur son voyage en Afrique et sa participation au sommet de l'Union africaine, dans lequel celui-ci s'est dit préoccupé par l'insécurité qui régnait au Tchad et son impact négatif sur la situation humanitaire. UN وفي 5 شباط/فبراير، أثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قدم الأمين العام إلى المجلس إحاطة عن رحلته إلى أفريقيا، بما في ذلك مشاركته في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. وقد أعرب الأمين العام في تلك الإحاطة عن انزعاجه من الحالة الأمنية في تشاد وأثرها السلبي على الحالة الإنسانية.
    Le 5 février, au cours de consultations plénières, le Conseil a entendu un compte rendu du Secrétaire général sur son voyage en Afrique et sa participation au sommet de l'Union africaine, dans lequel celui-ci a évoqué sa rencontre avec le Président El-Béchir, en marge du sommet. UN في 5 شباط/فبراير، أثناء مشاورات لمجلس الأمن بكامل هيئته، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن رحلته إلى أفريقيا، بما في ذلك مشاركته في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. وأشار الأمين العام في تلك الإحاطة إلى اجتماعه بالرئيس السوداني البشير على هامش مؤتمر القمة.
    Dans l'intervalle, les relations entre le Gouvernement, les médias et le Conseil national de la communication se sont dégradées à la suite de l'arrestation, le 11 septembre, du directeur de l'agence de presse NetPress, accusé d'avoir diffusé de fausses informations concernant des fonds reçus par le Président pour son voyage en Chine. UN وفي هذه الأثناء، شهدت العلاقة بين الحكومة ووسائط الإعلام والمجلس الوطني للاتصالات انتكاسة عقب اعتقال محرر وكالة أنباء نيتبرس في 11 أيلول/سبتمبر بتهمة نشر معلومات غير صحيحة تتعلق بأموال تلقاها رئيس البلاد من أجل رحلته إلى الصين.
    En juin 1999, le Haut Commissaire a été pour la première fois invité à accompagner le Président en exercice lors de son voyage en Asie centrale. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٩، طُلب إلى المفوضة السامية، ﻷول مرة، أن ترافق الرئيس الحالي للمنظمة في زيارته إلى آسيا الوسطى.
    Il a annulé son voyage en Guinée, prévu pour les 20 et 21 novembre, le Gouvernement guinéen n'ayant confirmé aucun rendez-vous. UN وألغى الفريق زيارته إلى غينيا التي كانت مقررة يومي 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر نظراً لأن حكومة غينيا لم تؤكد مواعيد الاجتماعات.
    Lors des consultations plénières officieuses que le Conseil de sécurité a tenues le 27 juillet 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé d'information du Secrétaire général sur son voyage en Afrique de l'Ouest et la session de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à Alger, ainsi que sur ses entretiens avec des dirigeants africains. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 27 تموز/يوليه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن زيارته إلى غرب أفريقيا وعن دورة جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية التي عقدت في الجزائر وعن اجتماعاته بالقادة الأفريقيين.
    Le sujet de l'interrogatoire était son voyage en Égypte. UN وكان موضوع الاستجواب هو سفرها إلى مصر.
    En outre, la requérante n'a fourni aucun document pour prouver son appartenance à la paroisse. Il semble pourtant très improbable qu'elle ne puisse pas en obtenir car selon ses dires, elle a joué un rôle actif dans la paroisse et les membres de celle-ci ont organisé son évasion de prison et financé son voyage en Suède. UN كما أنها لم تقدم أية وثيقة لإثبات عضويتها في الأبرشية، ويبدو من غير المحتمل جداً أنها لا تستطيع الحصول على وثائق كهذه، بالنظر إلى ادعائها أنها كانت ناشطة في الأبرشية وأن أعضاء الأبرشية رتبوا لهروبها من السجن ودفعوا مصاريف سفرها إلى السويد.
    À propos de son voyage en Australie, il explique que son ami est passé par l'intermédiaire d'un agent de voyages pour lui obtenir un visa de visiteur et un passeport, parce que sa première demande avait été refusée. UN وفيما يتعلق بسفره إلى أستراليا، يوضح صاحب البلاغ أن صديقه هو الذي دبر له التأشيرة السياحية وجواز السفر عن طريق وكالة أسفار وأن السلطات الصينية كانت قد رفضت في السابق الطلب الذي تقدم به شخصياً من أجل الحصول على جواز سفر.
    Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد