ويكيبيديا

    "sondages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استطلاعات
        
    • الإستطلاعات
        
    • سبر
        
    • السبر
        
    • إستطلاعات
        
    • الإنتخابات
        
    • الاقتراع
        
    • التصويت
        
    • الاستفتاءات
        
    • واستطلاعات
        
    • استقصائية
        
    • الاستطلاعات
        
    • الإقتراعات
        
    • الإقتراع
        
    • ألإستفتائات
        
    Ainsi, il ressort des divers sondages que la principale réussite du Gouvernement est la pacification. UN وتتفق استطلاعات الرأي المختلفة على أن أهم نجاح للحكومة هو إحلال السلام.
    Aujourd'hui, le Département n'a accès qu'aux résultats de sondages d'opinion disponibles à titre gracieux. UN وحاليا، لا يتسنى للإدارة الوصول إلى البيانات المستقاة من استطلاعات الرأي العام إلا حينما تتاح على أساس مجاني.
    Vous menez dans les sondages pour l'instant, mais l'écart se réduit. Open Subtitles هذا صحيح أنك متقدم في الإستطلاعات حالياً أيها المحافظ لكن الفجوة تقلصت خلال الأسابيع الأخيرة
    Après tout, il s'agit là de besoins identifiés comme étant ceux des jeunes eux-mêmes dans de nombreux sondages effectués précédemment. UN وعلى أي حال، تلك كانت الاحتياجات التي حددها الشباب بأنفسهم في العديد من استطلاعات الرأي التي أجريت سلفا.
    Les sondages indiquent que Sean Renard a un appui massif dans toute la ville, mais Steven Gallagher a beaucoup de soutien au Nord et Nord-Est. Open Subtitles وتشير استطلاعات الرأي أن شون رينار يحظى بدعم قوي في جميع أنحاء المدينة، لكن ستيفن غالاغر هو تظهر دعما قويا
    La représentante a répondu que les sondages d'opinion avaient fait apparaître que, si les hommes estimaient que les tâches du ménage devaient être partagées également, en pratique il n'en était pas ainsi. UN وردت الممثلة قائلة ان استطلاعات الرأي أوضحت أنه على الرغم من أن الرجال يرون أن الواجبات المنزلية ينبغي أن تقتسم بالتساوي، فان تلك الواجبات لا تقتسم بالتساوي في الواقع.
    Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    La publication de sondages est interdite de la veille du scrutin à la fermeture des bureaux de vote. UN ويحذر نشر استطلاعات الرأي من بداية الانتخابات حتى إقفال مراكز الاقتراع.
    Les sondages d'opinion ont confirmé sa popularité et elle ne doute pas qu'il continuera de défendre les droits de l'homme en Colombie et dans le reste du monde. UN وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم.
    Comme les indécis s'engagent enfin dans la course, les sondages s'avèrent faux. Open Subtitles المُتردِدون ينظمون اخيراً للسباق الإستطلاعات تبين انها على خطئ
    Une campagne de sondages en mer serait nécessaire, tout en tenant compte des résultats limités qu'ils peuvent fournir, en particulier en raison des structures verticales des matériaux; UN وسيكون من الضروري القيام بعملية سبر في البحر، مع مراعاة محدودية النتائج التي قد تسفر عنها، لا سيما بسبب الهياكل العمودية للمواد.
    La Commission accordera une attention particulière à la conversion des sondages numériques en fonctions analytiques. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتحويل بيانات السبر الرقمية إلى مدلولات تحليلية.
    Les sondages de cet après-midi nous positionnent à une distance de frappe Open Subtitles إستطلاعات الرأي العام هذا المساء تُظهر أننا مُتأخرون جداً
    Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. Open Subtitles الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع
    Puis les sondages se sont inversés. Open Subtitles وعندما بدّل رأيه تبدّل التصويت له للفترة الثانية
    J'ai fait des sondages après l'interview. Banlieusard, - exurbain ... Open Subtitles قمت ببعض الاستفتاءات بعد المقابلة نقاط عالية جدًا
    Cette inquiétude se reflète dans les journaux, dans les sondages et dans les discours des dirigeants politiques. UN وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين.
    Ces centres ont effectué des sondages en 2004 et 2005 pour évaluer l'efficacité des réunions d'information qu'ils organisent. UN وأجرت تلك المراكز في عامي 2004 و 2005 دراسات استقصائية من أجل التأكد من فعالية الإحاطات التثقيفية.
    Dans son pays, les sondages montrent qu'une majorité de jeunes souhaitent créer leur propre entreprise et un certain nombre d'ateliers ont été organisés pour les aider dans leurs ambitions. UN وأشارت إلى أن الاستطلاعات التي أجريت في بلدها تظهر أن غالبية الشباب مهتمون ببدء مشاريعهم الخاصة، وجرى تنظيم عدد من حلقات العمل لمساعدتهم في تحقيق هذا الطموح.
    Les sondages existent uniquement pour faire parler les médias. Open Subtitles وإخراجك من البيت الأبيض الإقتراعات وجدت فقط كي يجد الإعلام ما يتحدث عنه
    Même s'il y avaient de nouveaux sondages suggèrent qu'il est intouchable. Open Subtitles حتى لو كان كذلك الإقتراع الجديد يقترح أنه لا يمس
    Obtiens 25 pour cent dans les sondages et c'est gagné. Open Subtitles أنتي حصلتي على 25 نقطة في ألإستفتائات ,أعتبره فوزا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد