Ainsi, il ressort des divers sondages que la principale réussite du Gouvernement est la pacification. | UN | وتتفق استطلاعات الرأي المختلفة على أن أهم نجاح للحكومة هو إحلال السلام. |
Aujourd'hui, le Département n'a accès qu'aux résultats de sondages d'opinion disponibles à titre gracieux. | UN | وحاليا، لا يتسنى للإدارة الوصول إلى البيانات المستقاة من استطلاعات الرأي العام إلا حينما تتاح على أساس مجاني. |
Vous menez dans les sondages pour l'instant, mais l'écart se réduit. | Open Subtitles | هذا صحيح أنك متقدم في الإستطلاعات حالياً أيها المحافظ لكن الفجوة تقلصت خلال الأسابيع الأخيرة |
Après tout, il s'agit là de besoins identifiés comme étant ceux des jeunes eux-mêmes dans de nombreux sondages effectués précédemment. | UN | وعلى أي حال، تلك كانت الاحتياجات التي حددها الشباب بأنفسهم في العديد من استطلاعات الرأي التي أجريت سلفا. |
Les sondages indiquent que Sean Renard a un appui massif dans toute la ville, mais Steven Gallagher a beaucoup de soutien au Nord et Nord-Est. | Open Subtitles | وتشير استطلاعات الرأي أن شون رينار يحظى بدعم قوي في جميع أنحاء المدينة، لكن ستيفن غالاغر هو تظهر دعما قويا |
La représentante a répondu que les sondages d'opinion avaient fait apparaître que, si les hommes estimaient que les tâches du ménage devaient être partagées également, en pratique il n'en était pas ainsi. | UN | وردت الممثلة قائلة ان استطلاعات الرأي أوضحت أنه على الرغم من أن الرجال يرون أن الواجبات المنزلية ينبغي أن تقتسم بالتساوي، فان تلك الواجبات لا تقتسم بالتساوي في الواقع. |
Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. | UN | ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان. |
La publication de sondages est interdite de la veille du scrutin à la fermeture des bureaux de vote. | UN | ويحذر نشر استطلاعات الرأي من بداية الانتخابات حتى إقفال مراكز الاقتراع. |
Les sondages d'opinion ont confirmé sa popularité et elle ne doute pas qu'il continuera de défendre les droits de l'homme en Colombie et dans le reste du monde. | UN | وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم. |
Comme les indécis s'engagent enfin dans la course, les sondages s'avèrent faux. | Open Subtitles | المُتردِدون ينظمون اخيراً للسباق الإستطلاعات تبين انها على خطئ |
Une campagne de sondages en mer serait nécessaire, tout en tenant compte des résultats limités qu'ils peuvent fournir, en particulier en raison des structures verticales des matériaux; | UN | وسيكون من الضروري القيام بعملية سبر في البحر، مع مراعاة محدودية النتائج التي قد تسفر عنها، لا سيما بسبب الهياكل العمودية للمواد. |
La Commission accordera une attention particulière à la conversion des sondages numériques en fonctions analytiques. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتحويل بيانات السبر الرقمية إلى مدلولات تحليلية. |
Les sondages de cet après-midi nous positionnent à une distance de frappe | Open Subtitles | إستطلاعات الرأي العام هذا المساء تُظهر أننا مُتأخرون جداً |
Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. | Open Subtitles | الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع |
Puis les sondages se sont inversés. | Open Subtitles | وعندما بدّل رأيه تبدّل التصويت له للفترة الثانية |
J'ai fait des sondages après l'interview. Banlieusard, - exurbain ... | Open Subtitles | قمت ببعض الاستفتاءات بعد المقابلة نقاط عالية جدًا |
Cette inquiétude se reflète dans les journaux, dans les sondages et dans les discours des dirigeants politiques. | UN | وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين. |
Ces centres ont effectué des sondages en 2004 et 2005 pour évaluer l'efficacité des réunions d'information qu'ils organisent. | UN | وأجرت تلك المراكز في عامي 2004 و 2005 دراسات استقصائية من أجل التأكد من فعالية الإحاطات التثقيفية. |
Dans son pays, les sondages montrent qu'une majorité de jeunes souhaitent créer leur propre entreprise et un certain nombre d'ateliers ont été organisés pour les aider dans leurs ambitions. | UN | وأشارت إلى أن الاستطلاعات التي أجريت في بلدها تظهر أن غالبية الشباب مهتمون ببدء مشاريعهم الخاصة، وجرى تنظيم عدد من حلقات العمل لمساعدتهم في تحقيق هذا الطموح. |
Les sondages existent uniquement pour faire parler les médias. | Open Subtitles | وإخراجك من البيت الأبيض الإقتراعات وجدت فقط كي يجد الإعلام ما يتحدث عنه |
Même s'il y avaient de nouveaux sondages suggèrent qu'il est intouchable. | Open Subtitles | حتى لو كان كذلك الإقتراع الجديد يقترح أنه لا يمس |
Obtiens 25 pour cent dans les sondages et c'est gagné. | Open Subtitles | أنتي حصلتي على 25 نقطة في ألإستفتائات ,أعتبره فوزا |