ويكيبيديا

    "sont adoptées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تُعتمد
        
    • يجري إقرارها
        
    • وتُعتمد
        
    • ويتطلب اعتماد
        
    • واعتُمدت
        
    • تُتَّخذ
        
    • يتم اعتماد
        
    • يجري اعتمادها
        
    • يجري اقرارها
        
    • واعتماد تلك التوصيات
        
    • يتوقف على ما هو
        
    • يجري اتخاذ
        
    • وقد اعتُمدت
        
    • تتخذ جميع القرارات
        
    Les annexes sont adoptées en tant que partie intégrante de la convention. Ces annexes peuvent être amendées ou des annexes supplémentaires peuvent être adoptées plus tard. UN تُعتمد المرفقات كجزء أساسي من الاتفاقية؛ ويجوز تعديل المرفقات أو اعتماد مرفقات إضافية في ما بعد.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على الاجتماع الدولي للبت فيها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Les décisions en matière de procédure sont adoptées à la majorité simple. UN وتُعتمد المسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة.
    Les recommandations du Comité sont adoptées à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN ويتطلب اعتماد توصيات اللجنة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    Les mesures nécessaires sont adoptées pour garantir la sécurité de tous et pour renforcer les relations avec la société civile et les médias. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Toutefois, dans la pratique, toutes les décisions sont adoptées par consensus. UN بيد أن جميع المقررات تُتَّخذ في الواقع بتوافق الآراء.
    Toutefois, si un vote est nécessaire, les recommandations sont adoptées à la majorité simple des membres du groupe concerné. UN ولكن في الحالات التي يكون فيها التصويت ضروريا، يتم اعتماد التوصيات بأكثرية بسيطة من أعضاء الفريق المعني.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على الاجتماع الدولي للبت فيها مجتمعة.
    Tout ce que le reste d'entre nous obtient se limite tout juste aux résolutions qui sont adoptées dans la salle du Conseil. UN وما يحصل عليه الباقون منا هو مجرد القرارات التي تُعتمد داخل غرفة المجلس.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Ces règles et normes sont adoptées par consensus; UN وتُعتمد تلك القواعد والمعايير بتوافق اﻵراء.
    De nouvelles directives pour la présentation des rapports, tenant compte des travaux menés par le Groupe de travail spécial sur la présentation des rapports, sont adoptées. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    Les recommandations du Comité sont adoptées à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN ويتطلب اعتماد توصيات اللجنة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    Diverses initiatives sont adoptées en vue de cibler tout particulièrement les zones frontalières. UN واعتُمدت مبادرات متعددة للفت الانتباه إلى مناطق الحدود خاصة.
    Par conséquent, des mesures progressives n'exigeant pas de lourds investissements sont adoptées. UN لذلك تُتَّخذ خطوات تدريجية لا تقتضي استثمارات هائلة.
    2. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 de l'article 6 et du paragraphe 2 de l'article 18, les résolutions sont adoptées dans la mesure du possible par consensus. UN مع عدم الإخلال بأحكام الفقرة الثانية من المادة السادسة والفقرة الثانية من المادة الثامنة عشرة، يتم اعتماد القرارات بتوافق الآراء ما أمكن ذلك.
    Il serait intéressant de voir quelles stratégies sont adoptées par différentes régions pour impliquer les hommes dans les efforts pour stopper la violence familiale. UN وقالت إنه مما يثير الاهتمام معرفة الاستراتيجيات التي يجري اعتمادها في مختلف المناطق لإشراك الرجال في جهود وقف العنف العائلي.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    :: Les recommandations découlant des analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales sont adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions. UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات.
    Lorsqu'une délégation de pouvoirs est accordée, le module exécutera les tâches ou bien il supervisera, appuiera et contrôlera leur exécution, compte tenu des dispositions particulières qui sont adoptées à cet égard. UN وفي تلك الحالات التي توجد فيها بالفعل سلطة مفوضة، ستقوم المجموعة بأداء اﻷنشطة أو بمراقبة ودعم ورصد أدائها، مما يتوقف على ما هو قائم من ترتيبات محددة لتفويض السلطة.
    À mesure que l'on prend la dimension de cette insuffisance, des initiatives sont adoptées pour en combattre les effets. UN ونظراً إلى أن هذا القصور بات أكثر وضوحاً، فإنه يجري اتخاذ تدابير للتصدي لآثاره.
    Elles sont adoptées sans commentaire et seront transmises à la séance plénière du Comité exécutif pour approbation. UN وقد اعتُمدت هذه التوصيات دون تعليق وسوف تحال إلى الجلسة العامة للجنة التنفيذية لتأييدها.
    Les décisions sont adoptées par consensus dans toutes les instances. UN القرارات تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء في كافة الأجهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد