Des images en temps réel et des cassettes vidéo enregistrées sont analysées, et l'information est incorporée au processus de contrôle. | UN | ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد. |
A l'heure actuelle, les structures et les fonctions pour l'ensemble de l'organisation sont analysées moyennant des études, des groupes de travail et un examen sur le terrain. | UN | ويجري تحليل هياكل المنظمة ومهامها حالياً من خلال الدراسات الاستقصائية ومجموعات العمل والاستعراض الميداني. |
Leurs réponses sont analysées ci-dessous. | UN | ويرد تحليل الردود المقدّمة في الفرع أدناه. |
* Les variations, dont le montant est exprimé en milliers de dollars des États-Unis, sont analysées lorsqu'elles atteignent au moins +-5 % ou 100 000 dollars. | UN | * مبالغ الفروق في الموارد معبر عنها بآلاف دولارات الولايات المتحدة. ويرد تحليل للفروق التي تبلغ قيمة الزيادة أو النقصان فيها 5 في المائة على الأقل، أو 000 100 دولار. |
Les données historiques sont analysées afin de mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'avenir. | UN | نعم، يجري تحليل النفقات السابقة من أجل تقدير الاحتياجات بشكل أفضل في المستقبل. |
Les informations ainsi obtenues sont analysées afin de voir quels enseignements on peut en tirer pour des programmes futurs. | UN | ويتم تحليل المعلومات باستقاء ما يمكن استقاؤه منها من دروس يستفاد منها في البرامج التالية. |
Comme indiqué plus haut, au paragraphe 54, les données du système Inspira sont analysées pour mesurer l'impact des activités d'information externe et continuer de perfectionner ces activités. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها. |
Ces trois affaires sont analysées par ordre chronologique. | UN | ويجري تحليل هذه القضايا الثلاث بترتيب زمني. |
Les recommandations de l'évaluation sont analysées dans l'annexe au présent document, où figurent également les mesures correspondantes de l'administration. | UN | ويجري تحليل توصيات التقييم في المرفق، الذي يتضمن أيضا ما يتصل بالموضوع من إجراءات الإدارة. |
Les réponses sont analysées au moins au cours des 12 mois suivant la parution et la diffusion de chaque publication et un rapport est établi pour présentation au Conseil d'administration. | UN | ويجري تحليل الردود بعد مرور 12 شهراً، على الأقل، على إصدار ونشر كل منشور، ويجري إعداد تقرير لتقديمه إلى مجلس الإدارة. |
Les données sur la production, l'offre, l'utilisation, le commerce, les stocks en fin de campagne et les cours ainsi que les prévisions sont analysées, regroupées et publiées chaque mois dans un bulletin du SIMA à l'intention d'un nombreux public. | UN | ويجري تحليل وتوحيد ونشر البيانات عن الإنتاج والإمدادات والاستعمال والتجارة ومخزونات آخر المدة والأسعار والتوقعات عن طريق المرصد الشهري للنظام لإتاحتها لجمهور أكبر. |
Les variations sont analysées aux paragraphes 63 à 81 du projet de budget (A/63/757). | UN | ويرد تحليل الفروق في الفقرات 63 إلى 81 من الميزانية المقترحة (A/63/757). |
Les variations sont analysées aux paragraphes 376 à 391 du projet de budget (A/63/714). | UN | ويرد تحليل للفروق في الفقرات من 376 إلى 391 من الميزانية المقترحة (A/63/714). |
* Les variations, dont le montant est exprimé en milliers de dollars des États-Unis, sont analysées lorsqu'elles atteignent au moins +-5 % ou 100 000 dollars. | UN | * مبالغ الفروق في الموارد معبر عنها بآلاف دولارات الولايات المتحدة. ويرد تحليل للفروق التي تبلغ قيمة الزيادة أو النقصان فيها 5 في المائة على الأقل، أو 000 100 دولار. |
* Les variations, dont le montant est exprimé en milliers de dollars des États-Unis, sont analysées lorsqu'elles atteignent +- 5 % ou 100 000 dollars. | UN | * مبالغ الفروق في الموارد معبر عنها بآلاف دولارات الولايات المتحدة. ويرد تحليل للفروق التي تبلغ قيمة الزيادة أو النقصان فيها ما لا يقل عن 5 في المائة أو 000 100 دولار. |
D'autre part, les études menées par les services d'audit interne à ce sujet, dans chacune des sociétés constituant le groupe financier, sont analysées. | UN | كما يجري تحليل تقارير مراجعة الحسابات الداخلية لكل من الشركات الأعضاء في المجموعة الماليـة. |
Ces erreurs sont analysées en permanence et des enseignements en sont tirés afin de réduire la possibilité qu'elles se reproduisent. | UN | ويتم تحليل تلك الأخطاء باستمرار وتستقى منها الدروس بغية الحد من إمكانية تكرارها في المستقبل. |
Ce rapport, qui est détaillé et riche en informations, et dans lequel sont analysées la situation et les tendances relatives aux questions océaniques, est une contribution remarquable et utile pour la communauté internationale. | UN | وهذا التقرير الشامل والغني بالمعلومات والذي يحلل التطورات والاتجاهات في المسائل المتعلقة بالمحيطات إسهام ممتاز في خدمة المجتمع الدولي. |
Les complexités de la demande sont analysées dans l'outil 9.12, et la question de la demande spécifique créée par le tourisme sexuel est évoquée dans l'outil 9.13. | UN | وتناقش الأداة 9-12 الجوانب المعقدة للطلب بينما تناقش الأداة 9-13 الطلب المحدّد الناشئ عن السياحة الجنسية. |
Ces incidences sont analysées dans les tableaux de budgétisation axée sur les résultats, et les problèmes ainsi que les progrès les plus importants sont décrits plus en détail ci-après. | UN | ويرد تفسير هذه الآثار في أطر الميزنة القائمة على النتائج، بينما يرد أدناه بيان أهم المسائل والإنجازات بمزيد من التفصيل. |
Les caractéristiques telles que le type de nomination, l'ancienneté, l'âge, les mouvements de personnel (recrutement, promotions, cessation de service, mobilité, renouvellement du personnel, etc.), ainsi que les départs à la retraite prévus pour les cinq prochaines années (juillet 2009-décembre 2013), sont analysées à partir des données démographiques au 30 juin 2009. | UN | ويتناول هذا التحليل خصائص ديمغرافية مثل نوع التعيين، ومدة الخدمة، والعمر، وحركة الموظفين (التعيين والترقيات وانتهاء الخدمة والتنقل الوظيفي وتبديل الموظفين وغير ذلك)، وحالات التقاعد المنتظرة في السنوات الخمس القادمة (تموز/يوليه 2009 - كانون الأول/ ديسمبر 2013). |
Le Rapporteur spécial intervient lorsque les restrictions internationales, qui sont analysées dans les paragraphes suivants, ne sont pas respectées. | UN | ويتخذ المقرر الخاص اجراءات في حالات الحكم بعقوبة الاعدام التي لا تحترم فيها القيود الدولية، والتي يرد تحليل لها في الفقرات التالية. |
Trois questions sont analysées ci-après : les buts et objectifs énoncés dans le Plan d'action mondial sur la population, la mortalité maternelle et les aspects démographiques du sida. | UN | وتركز المناقشة التالية على ثلاث مسائل: اﻷهداف والمقاصد المحددة في خطة العمل العالمية للسكان، ومعدل وفيات اﻷمهات؛ والجوانب الديمغرافية لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Les causes des retards sont analysées au cas par cas. | UN | تُحلل أسباب تجاوز المواعيد الزمنية حالة بحالة. |
Les données recueillies par l'UNODC sont diffusées sur le Web et dans des publications où les données sont analysées pour fournir des connaissances approfondies sur des sujets spécifiques. | UN | ويجري نشر البيانات التي يجمعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن طريق الإنترنت والمنشورات حيث تُحلّل البيانات للتعمق في المعرفة بشأن مواضيع معينة. |