La vive inquiétude ressentie dans mon pays s'explique par plusieurs incidents regrettables qui se sont déroulés au Bahreïn et qui sont brièvement exposés ci-après : | UN | وتوضح سلسلة التطورات المؤسفة التي وقعت في البحرين، والمُشار إليها بإيجاز فيما يلي، القلق العميق الذي نشعر به في بلدي: |
Des outils importants de modélisation et de prise de décisions pour chacun de ces secteurs sont brièvement décrits. | UN | ويرد بإيجاز وصف النماذج المهمة وأدوات القرار لكل قطاع. |
Son action est inspirée par les principes fondamentaux que sont l'indépendance, la neutralité, la confidentialité et l'absence de formalisme. Ces principes sont brièvement décrits ci-après. | UN | ويستهدي المكتب بمبادئ أساسية هي الاستقلال والحياد والسرية والتداول غير الرسمي، وفيما يلي عرض موجز لهذه المبادئ. |
Ces différents examens et initiatives sont brièvement décrits ci-après : | UN | وفيما يلي وصف موجز لهذه التقييمات والمبادرات المختلفة: |
Certaines de ces modifications sont brièvement décrites ci-après. | UN | وفيما يلي مناقشة موجزة لبعض هذه التغييرات. |
Ces diverses activités sont brièvement décrites à l'annexe I du présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير ملخص لكل نشاط من هذه الأنشطة. |
Certaines des mesures spécifiques sur le développement des femmes sont brièvement examinées dans les sections du rapport relatives aux articles pertinents de la Convention. | UN | وتناقَش بعض التدابير الخاصة بتطور المرأة بصورة مختصرة في إطار المواد ذات الصلة. |
Les principales conclusions de ce rapport sont brièvement résumées ci-après : | UN | وترد فيما يلي النتائج الرئيسية لهذا المنشور بصورة موجزة. |
Les activités correspondant à chacune de ces phases sont brièvement décrites ci-après. | UN | ويرد فيما يلي موجز لﻷنشطة المتعلقة بكل من هذه المراحل. |
Les responsabilités du Gouvernement soudanais au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont brièvement décrites dans le présent rapport. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز مسؤوليات حكومة السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي. |
Les éléments de cette infrastructure sont brièvement décrits ci-après. | UN | وترد عناصر هذا الهيكل الأساسي بإيجاز أدناه. |
Des estimations, tirées de ces articles, des effets directs de la crise sur le commerce de certains produits sont brièvement présentées ci-après. | UN | وترد أدناه بإيجاز تقديرات لﻵثار المباشرة لﻷزمة على التجارة في منتجات محددة، من واقع تلك التقارير. |
Les informations reçues sont brièvement exposées dans la section III du présent rapport. | UN | وترد هذه المعلومات بإيجاز في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Ces incidences sur la vieillesse, puis sur les autres étapes sont brièvement examinées. | UN | وتجري دراسة هذه اﻵثار بإيجاز ابتداء بالحياة المتأخرة، وبالرجوع في شكل متتابع عبر المراحل المبكرة. |
Certains sont brièvement évoqués ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض موجز للبعض من هذه القضايا. |
Les activités connexes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sont brièvement décrites ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض موجز لأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال. |
Les activités connexes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sont brièvement décrites ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض موجز لأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال. |
Les réclamations examinées dans le présent rapport sont brièvement décrites ci-après suivant certaines de ces rubriques. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للمطالبات التي يشملها هذا التقرير وذلك بحسب نوع الخسارة. |
Les réclamations examinées dans le présent rapport sont brièvement décrites ci—après suivant certaines de ces rubriques. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للمطالبات التي يشملها هذا التقرير وذلك بحسب نوع الخسارة. |
Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Les incidences d’un certain nombre d’accords internationaux sont brièvement examinés ci-dessous. | UN | وترد فيما يلي مناقشة موجزة لﻵثار المترتبة على اتفاقات دولية معينة . |
Ces diverses activités sont brièvement décrites à l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير ملخص لكل نشاط من هذه الأنشطة. |
Ces considérations sont brièvement examinées dans la présente section. | UN | ويتناول هذا القسم هذه الجوانب بصورة مختصرة. |
Ces préparatifs sont brièvement examinés dans le présent rapport. | UN | وقد جرى تناول هذه اﻷعمال التحضيرية بصورة موجزة في هذا التقرير. |
Les activités correspondant à chacune de ces phases sont brièvement décrites ci-après. | UN | ويرد فيما يلي موجز لﻷنشطة المتعلقة بكل من هذه المراحل. |
Certaines orientations et tendances nouvelles enregistrées dans les régions relevant de la Commission économique pour l'Europe (CEE), de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) sont brièvement exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه اشارة موجزة الى التطورات التي حدثت في مجال التعداد في مناطــق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |