i) Il est interdit d'employer des pièges ou d'autres dispositifs qui sont conçus pour ou de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. | UN | يحظر استعمال أي شرك خداعي أو نبيطة أخرى مصممة لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها أو من طبيعتها إحداث ذلك؛ |
Ils sont conçus pour fournir un cadre au contrôle de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهي مصممة بطريقة توفر إطارا ينظم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Ces appareils sont conçus pour déterminer les types et doses de substances chimiques présentes dans l'atmosphère à ce site. | UN | وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع. |
Ainsi, les nouveaux logements construits par Housing SA sont conçus pour offrir des équipements accessibles et adaptables. | UN | فمثلاً، صممت المنازل المبنية حديثاً ضمن الإسكان المجتمعي الجديد لتوفير خصائص يسهل الوصول إليها وتكييفها. |
Les nouveaux projets Web sont conçus de façon à satisfaire aux critères d'accessibilité et à respecter les lignes directrices arrêtées en la matière par le World Wide Web Consortium, qui sont à l'heure actuelle les seules normes reconnues et arrêtées au niveau mondial. | UN | ويجري تصميم المشاريع الشبكية الجديدة على نحو يستوفي احتياجات الوصول ويمتثل لمعايير اتحاد الشبكة العالمية، وهي وحدها التي تحظى الآن بالاعتراف والقبول على مستوى العالم. |
La plupart sont conçus pour régler les problèmes plus généraux de handicap éducatif des minorités raciales. | UN | ذلك أن معظم البرامج مصممة لمعالجة المشاكل الأوسع نطاقا التي يفرزها العائق التعليمي للأقليات العرقية بوجه عام. |
Lorsque les programmes sont conçus de manière à être utiles aux femmes, le cybergouvernement peut stimuler considérablement le développement national, la réalisation des objectifs du Millénaire et l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | ويمكن أن تشكل الحكومة الالكترونية أداة هامة لتحقيق التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ أهداف منهاج عمل بيجين عندما تكون برامج الحكومة الالكترونية مصممة على نحو يجعلها مناسبة للنساء. |
Ses programmes sont conçus pour assister les parlements dans de nombreux domaines en privilégiant les questions de démocratie. | UN | وبرامجه مصممة لمساعدة البرلمانات في مجموعة واسعة من المجالات مع التركيز بشكل خاص على القضايا المتعلقة بالديمقراطية. |
Les stages sont conçus pour aider les directeurs au niveau des sous-programmes à mettre au point leurs évaluations. | UN | وهذه الحلقات مصممة لمساعدة المديرين على مستوى البرامج الفرعية في وضع تقييماتهم. |
Désormais, les produits phytosanitaires sont conçus non pas comme des produits isolés, mais comme des produits qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها. |
Ils sont conçus pour une durée de vie de quatre ans. | UN | وهذه العوامات مصممة لتعمل لمدة أربع سنوات تقريبا. |
Ces principes directeurs sont conçus de manière à protéger les intérêts des femmes et des jeunes filles. | UN | وهي مصممة بحيث تحمي مصالح المرأة والشباب. |
Similaires à des traités conclus avec des gouvernements étrangers, ils s'en distinguent toutefois par le fait qu'ils sont conçus et interprétés de manière à favoriser les intérêts des Indiens. | UN | وبالرغم من أنها مماثلة لمعاهدات مبرمة مع حكومات أجنبية، فهي تتميز بكونها مصممة ومفسرة على نحو يعزز مصالح الهنود. |
Ces indicateurs sont conçus et sélectionnés de façon à ce qu'ils soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps (ce qui correspond au sigle anglais de < < SMART > > ). | UN | وقد صممت واختيرت على أساس قدرتها على أن تكون محددة وقابلة للقياس والإنجاز وذات صلة ومحددة من حيث الزمن. |
Ces projets et activités sont conçus avec soin de manière à aider les gouvernements bénéficiaires et incorporer les normes internationales en matière de droits de l'homme dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques nationales. | UN | ويجري تصميم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الحكومات المتلقية في جهدها الرامي إلى إدراج معايير حقوق الإنسان الدولية في قوانينها، وسياساتها وممارساتها الوطنية. |
Parmi toutes les mesures de justice transitionnelle, les programmes de réparation sont conçus non seulement contre les auteurs de violations mais bien pour bénéficier directement aux victimes. | UN | ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر. |
Les projets menés dans le cadre de ce programme sont conçus pour aider les communautés en instaurant un premier contact entre les institutions publiques et les citoyens. | UN | وتصمم مشاريعه لكي تساعد المجتمع المحلي على صياغة الاتصال الأولي بين أفراد الجمهور والمؤسسات الحكومية. |
Lorsque des joints en fibres d'amiante compressée sont utilisés avec du chlore, la dérogation concerne les installations utilisant du chlore liquide dont les procédés sont conçus pour fonctionner à moins de 45oC et 1 500 kPa de pression. | UN | وحيثما يجري استخدام حاشيات ألياف الأسبست المضغوط مع الكلورين يسري الإعفاء على المواد المستخدمة في خدمة الكلورين السائل مع ظروف عملية تصميم تبلغ -45 درجة مئوية و1500 من الضغط الجوي المعياري. |
Ils sont conçus pour faciliter l'accès des étudiants et des formateurs à un large éventail de ressources en matière de formation à la météorologie par satellite. | UN | وهي مصمَّمة لإتاحة حصول التلاميذ والمدرِّبين بسهولة على طائفة واسعة من موارد التدريب على الأرصاد الجوية الساتلية. |
À cet effet, des projets éducatifs productifs et durables présentant un intérêt socioculturel sont conçus et mis en œuvre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يجري تصميم وتنفيذ مشاريع تعليمية إنتاجية مستدامة ذات أهمية اجتماعية - ثقافية. |
Les plans d'action sont conçus pour fonctionner d'une manière pragmatique et progressive, à compter du début de 2008, comme des incubateurs d'idées originales et pour établir la confiance entre toutes les parties prenantes. | UN | وقد صُممت خطط العمل لكي تُنفذ على نحو براغماتي وتصاعدي، منذ مطلع عام 2008 بحيث تكون بمثابة حاضنات للمفاهيم الجديدة ولبناء الثقة بين كل أصحاب المصلحة. |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale | UN | تُصمم برامج الأولويات الوطنية وتُنفَّذ بدعم وتأييد دوليين |
Les logiciels malveillants personnalisés sont conçus pour se soustraire à la détection pouvant être réalisée grâce aux solutions antivirus classiques. | UN | غربلة البريد الإلكتروني بتقنيات متطورة تصمَّم البرامجيات الخبيثة المكيَّفة لتجنب كشفها بواسطة الحلول التقليدية المضادة للفيروسات. |
Dans les pays où il existe un cadre de programmation national, les programmes des organismes sont conçus à l'intérieur de ce cadre et viennent en même temps les renforcer. dans les pays où ce cadre n'existe pas, le système des Nations Unies pour le développement peut, sur leur demande, aider les pays en développement à en créer un. | UN | وفي البلدان التي توجد بها أطر برنامجية وطنية، يلاحظ أن البرامج القطرية يجري تصميمها في سياق هذه اﻷطر الوطنية وكذلك من أجل دعم تلك اﻷطر. وفي البلدان التي لا يتوفر بها إطار من هذا القبيل، قد يساعد جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع هذه اﻷطر. |
Tous les services sont ouverts à qui en a besoin, hommes, femmes et enfants, et sont conçus pour répondre aux besoins de tous. | UN | وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال. |
Ces salaires planchers sont conçus comme un gardefou contre la sousenchère salariale et il est indiqué expressément qu'ils ne sont pas liés au niveau de subsistance. | UN | بيد أن الأجور المتفق عليها لا يُنظر إليها كحد أدنى للأجور بمعنى الكلمة، وإنما يُقصد منها الحماية من الإغراق ولا ترتبط ارتباطاً صريحاً بمستوى المعيشة. |
Je pense que ces défis nous obligent à examiner la façon dont les droits internes sont conçus et appliqués afin de garantir le respect tant de l'article 19 que de l'article 20 du Pacte. | UN | وأعتقد أن هذه التحديات تقتضي منا تمحيص الطريقة التي يتم بها تصور وتنفيذ القوانين الداخلية بغية ضمان تقيدها بالمادتين 19 و20 من العهد. |