ويكيبيديا

    "sont contraires à la charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتعارض مع ميثاق
        
    • تتنافى مع ميثاق
        
    • باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق
        
    Ces résolutions du Conseil de sécurité contre la République populaire démocratique de Corée sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN فقرارات مجلس الأمن هذه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ces opérations sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux résolutions du Conseil de sécurité et constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وهذه العمليات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن وتشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    Ces mesures unilatérales sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN فهذه اﻹجراءات المتخذة من جانب واحد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le Gouvernement nauruan rappelle son objection aux mesures unilatérales coercitives, qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN تعيد حكومة ناورو تأكيد معارضتها للتدابير الانفرادية القسرية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Les mesures économiques coercitives adoptées par certains États contre des pays en développement sont contraires à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration de Copenhague sur le développement social. UN إن التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذها دول معينة ضد البلدان النامية تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وتعوق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme définitif à ces agissements provocateurs visant les navires de pêche iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales de l'Iraq, agissements qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international général. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها ضد سفن الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont contraires à la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. UN فهذه الانتهاكات لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question de Chypre. UN إن هذه الانتهاكات لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Il considère que de telles mesures sont contraires à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux principes de l'égalité souveraine, de la coexistence pacifique et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وترى سانت فنست وجزر غرينادين أن هذه الإجراءات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    La Dominique estime que de telles actions sont contraires à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux coutumes et principes de l'égalité souveraine des États, de la coexistence pacifique et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وترى دومينيكا أن هذه الإجراءات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والأعراف الدولية ومبادئ المساواة في السيادة والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Il considère que de telles mesures sont contraires à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux principes de l'égalité souveraine, de la coexistence pacifique et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وترى سانت فنست وجزر غرينادين أن هذه الإجراءات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines considère que de telles mesures sont contraires à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux principes de l'égalité souveraine, de la coexistence pacifique et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وترى سانت فنست وجزر غرينادين أن هذه الإجراءات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Cuba considère que la loi Torricelli de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996 contiennent des dispositions qui sont contraires à la Charte et violent donc le droit international et les accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتشير كوبا إلى قانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    116. Les fondements les plus connus et les plus décriés de l'embargo contre Cuba sont les lois Torricelli de 1992 et HelmsBurton de 1996, dont les dispositions sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN 116- إن أشهر العناصر وأكثرها إثارة للتنديد بالحصار على نطاق واسع ما يسمى بقانون تورّيتشيلّي (1992) وقانون هيلمز - بورتون (1996). وأحكامهما تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي.
    9. Demande aux Gouvernements des États-Unis d’Amérique et du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d’Irlande du Nord de ne pas continuer à imposer un embargo pour des raisons politiques qui leur sont personnelles sans se soucier des conséquences humanitaires qui en découlent et qui sont contraires à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l’homme et aux autres instruments internationaux pertinents; UN ٩ - تطلب من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة بريطانيا الكف عن اﻹصرار على استمرار فرض الحصار لاعتبارات سياسية خاصة بهما دون اكتراث بالنتائج اللاإنسانية المترتبة على ذلك والتي تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى؛
    Cuba considère que les lois connues sous le nom de loi Torricelli de 1992 et de loi Helms-Burton de 1996 contiennent des dispositions qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et violent donc le droit international et les accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتشير كوبا إلى ما يسمى بقانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ma délégation va donc voter en faveur du projet de résolution, démontrant ainsi notre ferme opposition aux règles et règlements ayant des effets extraterritoriaux, car ceux-ci sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux dispositions du droit international. UN ولذلك، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار، مثبتا بذلك معارضتنا الشديدة للقواعد والأنظمة التي تترتب عليها آثار تتعدى حدود الولاية الوطنية، لأنها تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    En conséquence, les mesures qui sont contraires à la Charte des Nations Unies, aux normes et principes internationaux auxquels le Burkina Faso a souscrits ne sont pas autorisées par le droit interne. UN ومن ثم فإن التدابير التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ الدولية التي وافقت عليها بوركينا فاسو تحظر بموجب القانون.
    La plupart des États, dans leur réponse, se sont référés aux principes du droit international, notamment à l'obligation pour les États de s'abstenir d'adopter ou d'appliquer des mesures unilatérales qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international public. UN 5 - وأشار معظم المجيبين إلى مبادئ القانون الدولي التي تتضمن التزام الدول بالامتناع عن اتخاذ أو تطبيق تدابير من جانب واحد تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام.
    Ces actes commis à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux dispositions du droit international. Ils constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et provoquent un état de tension dans cette partie du monde au lieu d'y promouvoir la sécurité. UN أرجوا من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتشكل خرقا صارخا لحرمة وسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في هذا الجزء من المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد