ويكيبيديا

    "sont dénuées de fondement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا أساس لها من الصحة
        
    • لا تستند إلى أي أساس
        
    • الادعاءات لا دليل عليها
        
    • لا تستند إلى أسس سليمة
        
    • عارية عن الصحة
        
    • هي ادعاءات لا أساس لها
        
    Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    4.8 Les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'a pas pu poser de question au procureur sont dénuées de fondement. UN 4-8 وإن ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من توجيه أسئلة إلى المدعي العام لا أساس لها من الصحة.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    Il estime que les allégations de l'auteur faisant état de l'absence de toute appartenance ou affiliation à un clan sont dénuées de fondement et peu convaincantes. UN وتم تقييم ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه تماماً إلى أي عشيرة على أنها لا تستند إلى أي أساس وغير مقنعة.
    S'agissant du versement d'une indemnisation et de l'exécution des décisions des tribunaux espagnols, l'État partie fait observer que ces questions n'étaient pas visées par les recommandations du Comité et que par conséquent, les requêtes de M. Asensi à cet égard sont dénuées de fondement. UN وفيما يتعلق بدفع التعويض وتنفيذ أحكام المحاكم الإسبانية، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه القضايا لم ترد في توصيات اللجنة، ولذلك فإن طلبات السيد سينسي في هذا الخصوص لا تستند إلى أسس سليمة.
    Les allégations faisant état d'actes d'intolérance religieuse sont dénuées de fondement et motivées par des considérations politiques. UN وادعاءات التعصب الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    4.8 Les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'a pas pu poser de question au Procureur sont dénuées de fondement. UN 4-8 وإن ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من توجيه أسئلة إلى المدعي العام لا أساس لها من الصحة.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    Il note que les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    Subsidiairement, les allégations sont dénuées de fondement puisqu'elles ne sont pas étayées. UN وانطلاقاً من ذلك، فإن الادعاءات لا أساس لها من الصحة لعدم وجود أي أدلة تؤيدها.
    Par ailleurs, les informations concernant de prétendues confiscations de terres agricoles sont dénuées de fondement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بمصادرات مزعومة لﻷراضي الزراعية لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    Pour qu'il n'y ait aucun doute, la République de Macédoine réitère ses objections aux différentes allégations, qui sont dénuées de fondement. UN ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة.
    Les allégations faisant état d'actes d'intolérance religieuse sont dénuées de fondement et motivées par des considérations politiques. UN وادعاءات التعصب الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    6.12 Pour le cas où le Comité estimerait que les auteurs ont fourni suffisamment d'informations pour permettre l'examen au fond des griefs qu'ils tirent de ces dispositions, l'État partie affirme que leurs allégations sont dénuées de fondement. UN 6-12 في حالة رأت اللجنة أن أصحاب البلاغ قدّموا ما يكفي من المعلومات بما يمكن من النظر في الأسس الموضوعية لادعاءاتهم على أساس هذه الأحكام، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    La communauté internationale ne saurait tolérer ces actions qui sont dénuées de fondement juridique. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل هذه الإجراءات، لأنها لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    L'État partie affirme que les allégations des auteurs concernant l'inaction des autorités de police et l'arrêt de l'enquête sont dénuées de fondement. UN وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبتي البلاغ بشأن تقاعس سلطات إنفاذ القانون عن التحقيق ووقفها للتحقيق لا تستند إلى أي أساس.
    4.8 L'État partie conclut que les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN 4-8 وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تستند إلى أي أساس.
    S'agissant du versement d'une indemnisation et de l'exécution des décisions des tribunaux espagnols, l'État partie fait observer que ces questions n'étaient pas visées par les recommandations du Comité et que par conséquent, les requêtes de M. Asensi à cet égard sont dénuées de fondement. UN وفيما يتعلق بدفع التعويض وتنفيذ أحكام المحاكم الإسبانية، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه القضايا لم ترد في توصيات اللجنة، ولذلك فإن طلبات السيد أسينسي في هذا الخصوص لا تستند إلى أسس سليمة.
    Les accusations d'oppression à l'encontre des chiites sont dénuées de fondement et sont le fait d'ennemis de l'Iraq et de mercenaires à la solde d'organisations terroristes. UN كما أن تهم ممارسة القمع ضد الشيعة هي عارية عن الصحة وأنها من أعمال أعداء العراق والمرتزقة الذين يعملون لحساب المنظمات اﻹرهابية.
    Selon le Gouvernement, les allégations selon lesquelles l'hôpital refuse de soigner les Tchétchènes sont dénuées de fondement. UN والادعاءات القائلة بأن المستشفى لا يعالج الشيشان هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، حسبما ذكرته الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد