ويكيبيديا

    "sont des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي مؤسسات
        
    • مؤسستان
        
    • تشكل مؤسسات
        
    • وهي مؤسسات
        
    • هم المؤسسات
        
    Les organisations non gouvernementales et les associations se sont regroupées en réseaux qui sont des institutions qui assurent le lobbying des activités des femmes. UN وقد أعيد تجميع المنظمات غير الحكومية والرابطات في شبكات هي مؤسسات تكفل الضغط من أجل أنشطة للنساء.
    Les coopératives d'épargne et de crédit sont des institutions financières coopératives et démocratiques, dont les membres sont propriétaires. UN وجمعيات التسليف هي مؤسسات مالية يملكها اﻷعضاء وتدار بصورة ديمقراطية.
    450. Les collectivités locales de la République du Guatemala sont des institutions autonomes. UN ٠٥٤- وبلديات جمهورية غواتيمالا هي مؤسسات مستقلة ذاتياً.
    Comme on peut le constater aisément, l'INSAH et le Centre AGRHYMET sont des institutions qui mènent depuis plus de 20 ans des travaux similaires à ceux envisagés par le CST. UN وكما يمكن ملاحظته بسهولة، ان معهد الساحل والمركز الاقليمي للتدريب هما مؤسستان تقومان منذ أكثر من ٠٢ عاماً بأعمال مشابهة لتلك التي تعتزم لجنة العلم والتكنولوجيا القيام بها.
    Il importe de souligner qu'aussi bien la magistrature que le ministère public sont des institutions de l'État. UN 70- ومن المهم التأكيد أن السلطة القضائية ومكتب المدّعي العام مؤسستان حكوميتان.
    La Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale de la femme et le Ministère de la femme, de l'enfant et du bien-être social sont des institutions importantes se consacrant à l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأردف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة ووزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية تشكل مؤسسات هامة تعمل من أجل تشجيع تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    On ne dispose pas de données à l'heure actuelle sur les taux d'inscription dans les universités privées qui sont des institutions autonomes. UN ولا تتوافر حاليا أي بيانات عن القيد في الجامعات الخاصة، وهي مؤسسات مستقلة.
    Ses principaux partenaires dans ce domaine sont des institutions nationales et locales et parfois régionales créatrices de capacités. UN والشركاء الرئيسيون في الميدان هم المؤسسات الوطنية والمحلية، وأحيانا اﻹقليمية، المعنية ببناء القدرات.
    Les programmes de solidarité intergénérationnelle sont actuellement exécutés sur base d'accords de coopération entre les collectivités autonomes locales et régionales et le ministère compétent, et les agents de mise en œuvre sont des institutions et des organisations de la société civile. UN ويجري تنفيذ برامج التضامن بين الأجيال على أساس اتفاقات تعاون بين وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي والوزارة المختصة، والوكالات المنفذة هي مؤسسات ومنظمات المجتمع المدني.
    La plupart de ces centres sont des institutions nationales ayant un rôle régional qui leur a été confié par les réunions des Parties contractantes et fonctionnent grâce à un financement au titre d'un projet. UN ومعظم هذه المراكز هي مؤسسات وطنية ذات أدوار إقليمية أسندت لها في اجتماعات الأطراف المتعاقدة، وهي تعمل على أساس التمويل المشاريعي.
    Les coopératives d'épargne et de crédit liées à la République populaire démocratique de Corée qui sont établies au Japon sont des institutions financières nationales créées en vertu du droit japonais afin de fournir des services bancaires aux Coréens résidant au Japon. UN إن الاتحادات الائتمانية في اليابان المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مؤسسات مالية محلية منشأة بموجب القانون الياباني لغرض تقديم خدمات مصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
    18. Le Gouvernement français considère que les écoles publiques sont des institutions neutres au sein desquelles l'égalité entre les sexes doit être garantie. UN 18- وتؤكد حكومة فرنسا أن المدارس العامة هي مؤسسات محايدة يجب أن تكفل المساواة بين الجنسين.
    En tout état de cause, le constat est fait que les institutions auxquelles s'attaque le GTI sont des institutions issues d'élections, notamment l'Assemblée nationale, le Président de la République et la Constitution. UN على أي حال، من الواضح أن مؤسسات الدولة التي يحاول الفريق زعزعتها هي مؤسسات انبثقت عن الانتخابات، وهي: الجمعية الوطنية ورئيس الجمهورية والدستور.
    124. Les associations villageoises d'épargne et de prêt sont des institutions de microfinance en matière d'épargne et de prêt au niveau du village, qui sont implantées dans les districts où CARE International est actif. UN 124- وجمعيات الادخارات والقروض القروية هي مؤسسات تمويل صغير للادخارات والائتمان على مستوى القرية، تنشأ داخل المقاطعات التي تعمل فيها منظمة CARE الدولية في أوغندا.
    4. Les organismes de promotion de l'investissement (OPI) sont des institutions chargées de promouvoir les investissements directs dans une zone géographique déterminée. UN 4- ووكالات تشجيع الاستثمار هي مؤسسات تضطلع بالمسؤولية عن تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة.
    130. Les foyers publics sont des institutions sociales qui offre un hébergement et des repas permettant d'assurer le bien-être des nourrissons, des enfants et des jeunes souffrant de la séparation de leur famille ou de la perte de l'un des parents, voire des deux. UN 130- دور الدولة هي مؤسسات اجتماعية إيوائية تقوم برعاية الأطفال والصغار والأحداث الذين يعانون من حالات التفكك الأسري أو من فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون الآخرين.
    32. La Cour internationale de Justice et la Cour pénale internationale sont des institutions reposant sur le consentement international. UN 32 - واستطرد يقول إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية مؤسستان مبنيتان على الرضا الدولي.
    Des études récentes ont prouvé que le mariage et la famille sont des institutions irremplaçables et que les hommes, les femmes et les enfants qui vivent dans des familles stables et intactes connaissent les plus hauts niveaux de bonheur, de santé et de bien-être. UN وقد أثبتت اﻷبحاث التي أجريت مؤخرا أن الزواج والأسرة مؤسستان لا بديل عنهما، وأن الرجال والنساء والأطفال يبلغون أعلى درجات السعادة والصحة والرفاهية بالعيش في كنف أسر مستقرة مصونة.
    Tant UNIDROIT que la CCI sont des institutions très respectées qui travaillent pour faire avancer le droit international privé; la Commission doit donc se positionner en faveur de l'harmonisation du droit international privé en avalisant ces textes, qui seront utilisées par les intervenants dans le commerce international. UN وذكر أن اليونيدروا والغرفة التجارية الدولية كليهما مؤسستان تحظيان باحترام كبير تعملان للنهوض بالقانون الدولي الخاص؛ وينبغي للجنة بالتالي أن تعمل على الترويج لقضية تنسيق القانون الدولي الخاص بإقرار ذينك النصين اللذين سيستخدمهما العاملون في مجال التجارة الدولية.
    Après redistribution de certaines primes, les compagnies d'assurance (qui sont des institutions de droit public) versent des prestations pour les soins dont bénéficient leurs assurés, dans les proportions et aux conditions stipulées par la loi sur l'assurance maladie nationale. UN وبعد إعادة توزيع أقساط تأمين مختارة، تدفع آحاد شركات التأمين الصحي (والتي تشكل مؤسسات قانونية رسمية) للمرافق الصحية تكاليف الرعاية التي تقدمها للأطراف المؤمَنين، وذلك بالقدر وبموجب الشروط المحددة بقانون التأمين الصحي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد