ويكيبيديا

    "sont descendus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خرج
        
    • نزل
        
    • ترجل
        
    • نزلوا
        
    • وخرجوا
        
    • وترجل
        
    Les restos U ont fermé, les étudiants sont descendus dans la rue. Open Subtitles الجامعات لم تستطع توفير الغذاء بعد الآن. لهذا السبب خرج الطلاب إلى الشوارع.
    190. Le 10 juin, des centaines de Palestiniens sont descendus dans la rue à Gaza pour demander la mise en liberté des quelque 6 000 Palestiniens détenus en Israël. UN ٠٩١ - وفي ٠١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، خرج مئات من الفلسطينيين إلى شوارع غزة، مطالبين باﻹفراج عن قرابة ٠٠٠ ٦ فلسطيني محتجزين في إسرائيل.
    À Tel Rumeideh, femmes et enfants sont descendus dans la rue pour chercher de l'eau. Il a été signalé que les maisons du quartier n'avaient plus d'eau depuis environ 20 jours et que pour s'en procurer les habitants étaient obligés de parcourir de très longues distances. UN وفــي تــل الرميدة، خرج النساء واﻷطفال إلى الشارع للحصول على المياه، وقيل إن المنازل في هذا الحي لم تحصل على مياه شرب منذ حوالي ٢٠ يوما وأن السكان مضطرون إلى السفر لمسافات طويلة للحصول على المياه.
    Après son atterrissage à Tuzla, quatre malades, un civil et deux soldats en sont descendus. UN وعندما هبطت في توزلا، نزل أربعة مرضى ومدني واحد وجنديان.
    Plusieurs militaires et civils en sont descendus. UN وقد نزل منها عدد من اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    À ce moment-là, des bérets rouges sont descendus de leurs véhicules en même temps que des civils munis d'armes blanches descendaient de bus, ils ont franchi le portail de l'enceinte du stade et commencé à tirer. UN وفي ذلك الوقت ترجل أفراد القبعات الحمر من مركباتهم، بتزامن مع نزول مدنيين يحملون السلاح الأبيض من الحافلات، واجتازوا بوابة محيط الملعب وبدأوا يطلقون النار.
    J'ai trouvé comment ils sont descendus. Open Subtitles لم أعتبرها إساءة أظنني إكتشفت كيف نزلوا لهناك
    Attirés par le bruit, des écoliers ont commencé à invectiver les soldats par les fenêtres de l'école puis sont descendus dans la rue et se sont mis à leur lancer des pierres. UN ولفتت هذه الجلبة انتباه تلامذة المدرسة الذين صاحوا في الجيش من نوافذ المدرسة، وخرجوا إلى الشارع وبدأوا في رجم الجنود بالحجارة.
    Certains sont descendus des véhicules. UN وترجل بعض الجنود بينما ظل جنود آخرون في المركبتين.
    81. Le 16 décembre, à Kalkiliya, des milliers de Palestiniens sont descendus dans la rue pour célébrer le départ des FDI. UN ٨١ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، خرج آلاف الفلسطينيين إلى شوارع قلقيلية للاحتفال بانسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من المدينة.
    En guise de protestation, un grand nombre de résidents sont descendus dans la rue provoquant des affrontements armés avec les forces de sécurité à Ramadi et à Falloudja. UN واحتجاجا على ذلك، خرج عدد كبير من السكان المحليين إلى الشوارع مما أدى إلى وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن في الرمادي والفلوجة.
    Il y a trois ans, les Syriens sont descendus dans la rue porteurs de revendications simples et pacifiques : la démocratie, la dignité, l'état de droit et la liberté pour tous, sans distinction de religion, d'appartenance ethnique ou de confession. UN فقبل ثلاث سنوات، خرج السوريون إلى الشوارع بمطالب سلمية بسيطة هي الديمقراطية والكرامة وسيادة القانون والحرية لجميع السوريين، بغض النظر عن دينهم أو أصلهم العرقي أو الطائفي.
    Le 26 mars à Baidoa, des centaines de manifestants sont descendus dans la rue pour protester contre l'interdiction de la vente d'un stupéfiant, le khat. UN وفي بيدوا، في 26 آذار/مارس، خرج مئات المتظاهرين إلى الشوارع احتجاجاً على الحظر المفروض على بيع مخدر القات.
    Dans certains arrondissements, comme ceux de Signoghin et de Nongremassom, des hommes armés sont descendus dans la rue et ont attaqué et brutalisé les gens, en marge des forces de l'ordre. UN وفي بعض البلدات مثل سيغنوغين ونونغريماسوم، خرج موظفون مسلحون إلى الشوارع للاعتداء على أشخاص عاديين وضربهم، دون الرجوع إلى قوات حفظ القانون والأمن.
    Confrontés aux problèmes familiers que constituent l'instabilité économique et les conflits, femmes et hommes de toutes les régions sont descendus dans la rue pour revendiquer la justice sociale, politique et économique. UN فإلى جانب التحديات المعهودة المتمثلة في التقلبات الاقتصادية والنزاعات، خرج الناس، نساءً ورجالاً، إلى الشوارع في جميع المناطق مطالبين بالمساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Les gens sont descendus dans la rue pour réclamer des réformes démocratiques et une voix au chapitre dans le développement futur de leur pays. UN نزل الناس إلى الشوارع مطالبين بالإصلاحات الديمقراطية وبأن يكون لهم دور في التنمية المستقبلية لبلدانهم.
    Lorsque le discours du Président Guelleh a été diffusé par la BBC en Somalie, de nombreux habitants de diverses régions du pays, en particulier à Mogadishu, sont descendus dans la rue pour manifester leur soutien. UN فعندما سمع الشعب الصومالي بخطاب الرئيس غويلله من القسم الصومالي في هيئة الإذاعة البريطانية، نزل الناس إلى الشوارع في مختلف أجزاء البلاد ولا سيما مقديشيو دعماً لهذه المبادرة.
    Vers 5 heures, des soldats israéliens sont descendus de la terrasse par l'escalier, ont frappé à la porte et sont entrés dans la maison. UN وحوالي الساعة الخامسة فجراً، نزل من السطح جنود إسرائيليون سيراً على الدرج، وطرقوا باب المنـزل ودخلوا.
    35. Le même jour, à 20 h 30, 12 soldats iraquiens équipés sont descendus d'un minibus au point de coordonnées géographiques 38S ND 6700024000 sur la carte de Ghasr-e-Shirin, dans le no man's land, entre la borne frontière 60/2 au nord et la borne frontière 60/3 au sud. UN ٣٥ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٣٠/٢٠، ترجل إثنا عشر فردا عراقيا مجهزين من حافلة صغيرة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6700024000 على خريطة قصر شيرين، في المنطقة المجردة من السلاح، بين شمال الشاخص الحدودي 60/2 وجنوب الشاخص الحدودي 60/3.
    Des soldats d'une patrouille motorisée de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur monté à bord d'un véhicule en direction de la mosquée du village d'Abbassiyeh et ses alentours. Trois hommes en sont descendus et ont allumé des projecteurs qu'ils ont braqués en direction du territoire libanais. UN أقدمت دورية مؤللة تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف مركّب على إحدى الآليات باتجاه مسجد بلدة العباسية والمنطقة المحيطة به، ثم ترجل 3 عناصر من الدورية وأقدموا على إضاءة مصابيح باتجاه الأراضي اللبنانية.
    Il y a encore un geek sur le tank, mais les autres sont descendus et ont rejoint le festin là où le cheval a fini. Open Subtitles هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة والآخرون نزلوا جميعًًا وانضموا لـ حفلة التغذية على الحصان
    Un grand nombre de membres de l'ARB sont descendus des montagnes pour prendre part aux pourparlers de paix mais le Rapporteur spécial a appris que l'ARB était elle aussi puissamment armée. UN وعلى الرغم من أن أعضاء كثيرين في جيش بوغانفيل الثوري نزلوا من الجبال للمشاركة في مفاوضات السلام، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جيش بوغانفيل الثوري لا يزال حسن التسليح هو أيضاً.
    Le 15 février, malgré l’interdiction décrétée par l’Autorité palestinienne, des centaines de Palestiniens sont descendus dans les rues du camp de réfugiés de Dehaishe et ont manifesté leur soutien à Saddam Hussein. UN ٩٤ - وفي ١٥ شباط/فبراير، تحدى عدة آلاف من الفلسطينيين الحظر الذي فرضته السلطة الفلسطينية على القيام بالمظاهرات الموالية للعراق وخرجوا إلى شوارع مخيم الدهيشة للاجئين تأييدا لصدام حسين.
    Quelques soldats sont descendus de ces véhicules, ont vérifié la barrière technique, puis ils sont repartis de la zone après une quinzaine de minutes. UN وترجل بعض الجنود من هذه المركبات وتفحصوا السياج الفني ثم غادروا المنطقة بعد خمس عشرة دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد