ويكيبيديا

    "sont employés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعملون في
        
    • نسبة العاملين في
        
    • عملا في البيت
        
    • في البيت أو عملا
        
    :: Un peu plus de la moitié de toutes les travailleuses et quelque 21 pour cent des travailleurs sont employés dans le secteur public. UN :: إن ما يزيد قليلا على نصف جميع الموظفات، ونحو 21 في المائة من الرجال يعملون في القطاع العام.
    De plus, l'État partie devrait garantir que les enfants soient protégés des incidences préjudiciables du travail, en particulier pour ceux qui sont employés dans les champs de coton et de tabac. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    De plus, l'État partie devrait garantir que les enfants soient protégés des incidences préjudiciables du travail, en particulier pour ceux qui sont employés dans les champs de coton et de tabac. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    La plupart des travailleurs sont employés dans des domaines liés au tourisme qui a décliné en 1998. UN فمعظم العاملين يعملون في مجالات مرتبطة بالسياحة التي انخفضت في عام 1998.
    On notera que 37 % des hommes, pour 2 % seulement des femmes, sont employés dans le secteur de la construction. UN ومن الجدير بالتنويه أن نسبة العاملين في قطاع التشييد بلغت 37 في المائة من الذكور بينما كانت 2 في المائة من الإناث.
    Selon les résultats de cette étude, 4,5 % du nombre total d'enfants exerçent une activité économique; 50,9 % d'entre eux sont employés dans l'entreprise familiale, 39,5 % sont scolarisés à temps complet et n'exercent aucune activité économique, 5,1 % ne sont pas scolarisés, 1,4 % ne sont pas scolarisés et ne travaillent pas. UN وبينت نتائج الدراسة أن 4.5 في المائة من مجموع أطفال البلد يمارسون نشاطا ما من الأنشطة الاقتصادية: 50.9 في المائة يمارسون عملا في البيت أو عملا عائليا، و39.5 في المائة يتابعون الدراسة فقط، و5.1 في المائة لا يذهبون إلى المدرسة، و1.4 في المائة لا يتعلمون ولا يمارسون عملا.
    Aujourd'hui, ils sont employés dans des domaines très divers, tels que le bâtiment, l'industrie manufacturière et différentes sortes de services. UN ولكنهم اليوم يعملون في مجالات واسعة من مجالات العمل مثل البناء والتصنيع ومختلف أنواع الخدمات.
    Aujourd'hui, quelque 2,5 millions de ressortissants d'États membres de l'Union européenne sont employés dans un pays appartenant à l'Union. UN ويوجد اليوم نحو ٢,٥ مليون مواطن من الدول اﻷعضاء بالاتحاد يعملون في بلد آخر غير بلدهم اﻷصلي داخل الاتحاد.
    En ce qui concerne le paragraphe 109 du rapport de l'État partie, préciser si les enfants âgés de plus de 15 ans qui sont employés dans des entreprises familiales peuvent bénéficier des lois relatives au travail en vigueur. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    La répartition sectorielle de la main d'œuvre montre que 44,6 % de la population active sont employés dans le secteur agricole et 40,1 % dans les industries de services. UN ويبين التوزيع القطاعي للقوى العاملة أن 44.6 في المائة من السكان يعملون في القطاع الزراعي، بينما يعمل 40.1 في المائة منهم في أنشطة قطاع الخدمات.
    De plus, elles assument les tâches agricoles car les hommes sont employés dans l'industrie pétrolière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهن يتولين الأعمال الزراعية نظراً إلى أن الرجال يعملون في صناعة النفط.
    Il existe toujours un clivage sexospécifique sur le marché du travail vu que la plupart des hommes sont employés dans les professions où ils dominent et que la plupart des femmes travaillent dans les secteurs où elles sont en majorité. UN ولا يزال سوق العمل منقسما حسب الجنس، حيث أن معظم الرجال يعملون في المهن التي يغلب عددهم فيها، وتعمل النساء في المهن التي تشكل فيها النساء أكثرية.
    Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي، لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour que sa législation du travail s'applique à tous les travailleurs, y compris à ceux qui sont employés dans des lieux de travail comptant moins de cinq personnes et aux employés des zones franches industrielles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتوسيع نطاق تطبيق قانون العمل الخاص بها ليشمل كافة العمال، بما في ذلك من يعملون في الأماكن التي يقل فيها عدد العمال عن خمسة ومن يعملون في مناطق تجهيز الصادرات.
    Avec l'amélioration des interactions rurales-urbaines, les travailleurs qui sont employés dans les zones urbaines mais qui continuent d'habiter en zones rurales peuvent aussi beaucoup contribuer à la prospérité des villes. UN ومع تحسن الروابط بين الريف والمدينة، يمكن للعمال الذين يعملون في المناطق الحضرية لكنهم يبقون على منازلهم في المناطق الريفية أن يساهموا على نحو هام في بناء مدن مزدهرة.
    La plupart d'entre eux sont employés dans le secteur de l'agriculture, tandis que les autres sont des enfants des rues, travaillent comme domestiques ou ouvriers ou se prostituent. UN ومعظم هؤلاء يعملون في القطاع الزراعي، في حين يبقى الآخرون إما أطفال شوارع أو يعملون في المنازل أو في المصانع أو في ممارسة البغاء.
    Il faut élaborer des stratégies de développement à forte intensité de main-d'oeuvre et accorder une attention particulière au secteur informel, puisque 10 à 40 % seulement de la population active en Afrique, en Asie et en Amérique latine sont employés dans le secteur structuré. UN وهناك حاجة إلى الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتطلب اليد العاملة بكثافة، وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القطاع غير الرسمي، ﻷن ما بين ١٠ و ٤٠ في المائة فقط من السكان النشطين اقتصاديا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يعملون في القطاع الرسمي.
    À Kaboul, on dénombrerait quelque 37 000 enfants mendiants ou travaillant dans la rue, qui sont employés dans toute sorte de domaines comme le tissage de tapis, la réparation de camions lourds ou la métallurgie. UN وفي كابول، يُقدر، حسبما أوردته هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان، أن 000 37 طفل يتسولون أو يعملون في الشوارع، ويُوظَّفون في مجموعة من الميادين تمتد من نسج السجاد إلى إصلاح المركبات الثقيلة وسباكة المعادن.
    D'après les chiffres publiés, quelque 4,5 % de la population active sont employés dans ce secteur. UN ويتبين من الأرقام التي نُشرت أن نسبة العاملين في قطاع السياحة تناهز 4.5 في المائة من القوة العاملة.
    137. Parmi les enfants de 15 à 17 ans, (l'âge minimum d'admission à l'emploi est de 15 ans) 7,66 % exercent une activité économique, 61,9 % sont employés dans l'entreprise familiale et 14,1 % ne sont pas scolarisés. UN 137- ومن بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و17 عاما (15 سنة هي العمر الأدنى الذي يجوز للطفل عند بلوغه دخول سوق العمل)، يتعاطى ما نسبته 7.66 في المائة نشاطا اقتصاديا، ويمارس 61.9 في المائة عملا في البيت أو عملا عائليا، وهناك 14.1 في المائة لا يذهبون إلى المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد