ويكيبيديا

    "sont en danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • تتعرض للخطر
        
    • يتعرض للخطر
        
    • يتعرضون للخطر
        
    • معرضة لخطر
        
    • معرضين للخطر
        
    • معرّضان للخطر
        
    Les poissons des Palaos sont parmi les plus précieux au monde, mais ils sont en danger. UN أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر.
    Jusqu'à ce que vous trouvez l'assassin de Renee, tous mes patients sont en danger. Open Subtitles حتى تجد القاتل رينيه، و كل من مرضاي هم في خطر.
    Très peu de gens choisissent un animal inhabituel ce qui explique pourquoi ils sont en danger. Open Subtitles قليل جداً من الناس تختار حيوان غير عادي .ولهذا السبب إنهم في خطر
    N'oublions pas que les principes mêmes du multilatéralisme sur lesquels l'ONU a été fondée sont en danger. UN ولا يجب أن ننسى أن مبادئ التعددية التي أقيمت عليها اﻷمم المتحدة في حد ذاتها معرضة للخطر.
    Les Kanak constatent actuellement que leurs coutumes et leurs droits sont en danger. UN إن الكاناك يلاحظون اﻵن أن تقاليدهم وحقوقهم تتعرض للخطر.
    La beauté, les ressources, la biodiversité et notre patrimoine historique universel sont en danger. UN إن الذي يتعرض للخطر هو إرثنا المشترك بكل جماله وموارده وتنوعه الحيوي.
    Ceci doit se faire dans le cadre de ce que j'appellerai un véritable devoir d'assistance qui est à la charge de tous ceux qui ont les moyens de venir au secours de ceux qui sont en danger. UN وينبغي عمل ذلك في إطار ما أسميه واجب تقديم المساعدة، وهو واجب قيام كل من لديهم القدرة بمعاونة من يتعرضون للخطر.
    Cependant, la situation en matière de droits de l'homme des Éthiopiens vivant en Érythrée se détériore et les plus récentes informations obtenues à ce sujet montrent clairement que les vies de milliers d'Éthiopiens vivant en Érythrée sont en danger immédiat. UN وفي الوقت نفسه، تزداد حالة حقوق الإنسان التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا سوءا، وتبين آخر المعلومات الواردة عن هذه المسألة أن حياة آلاف الإثيوبيين المقيمين في إريتريا معرضة لخطر محدق.
    Ce n'est pas une demande. Des enfants sont en danger. Open Subtitles هذا ليس عرضًا، ثمّة أطفال حياتهم في خطر.
    Si les pays en développement dans leur ensemble sont en danger, les petits pays insulaires en développement des Caraïbes le sont doublement. UN وإذا كانت البلدان النامية عموما في خطر، فالبلدان الجزرية النامية الكاريبية الصغيرة في خطر مضاعف.
    Si les biens du mineur sont en danger en raison des irrégularités du gardien ou pour toute autre raison, ou si des craintes se justifient à cet égard, le tribunal peut retirer ou restreindre la garde. UN إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها.
    Si c'est un inconnu, d'autres sont en danger. Open Subtitles إذا كان شخص غريب، قد يكون الآخرين في خطر.
    On doit prévenir les chefs des colonies indépendantes, leur dire qu'ils sont en danger. Open Subtitles نحن بحاجة لتحذير قادة المستعمرات المستقلة، دعهم يعرفون أنهم جميعا في خطر.
    Si ces enfants sont toujours vivants, ils sont en danger. Open Subtitles إذا كان لا يزال هؤلاء الأطفال أحياء فهم في خطر حقيقي
    les gens sont en danger, et le public doit être averti. Open Subtitles الناس في خطر ويحتاج العامة من الناس بان يتم تحذيرهم
    Même quand mes collègues sont en danger, les vies de ma femme et de mes enfants sont menacées. Open Subtitles حتى حين يصبح احد افراد فريق عملي في خطر او حين تصبح حياة زوجتي واولادي مهدده
    Mes enfants sont en danger en Colombie. Open Subtitles طفلاي في خطر أرسلني إلى أي مكان آخر غير كولومبيا
    On parle de centaine d'autres vies qui sont en danger. Open Subtitles نحن نتحدث مئة المزيد من الأرواح معرضة للخطر.
    Selon cette organisation, le Gabon est un des derniers pays qui échappe au déboisement, mais les forêts sont en danger. UN ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر.
    Les acquis des récentes décennies sont en danger. UN والإنجازات التي تحققت في العقود الأخيرة تتعرض للخطر.
    En outre, lorsque des mineurs sont utilisés comme combattants, tous les enfants sont en danger car ils sont considérés comme des soldats ennemis potentiels. UN وفضلاً عن ذلك، وكلما استخدم القصر كمقاتلين، إلاّ وكان جميع الأطفال معرضين للخطر حيث ينظر إليهم باعتبارهم من الجنود الأعداء المحتملين.
    19. Le droit de réglementer et la solidarité dans la prise de décisions, aussi bien au niveau national qu'à l'échelon international, sont en danger. UN 19- والحق في التنظيم وشمول الجميع في عمليات صنع القرار، وطنياً ودولياً، معرّضان للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد