ويكيبيديا

    "sont encouragés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشجع
        
    • تشجع
        
    • تُشجَّع
        
    • ويشجع
        
    • ويجري تشجيع
        
    • مدعوة
        
    • تُشجع
        
    • تشجَّع
        
    • وتُشجَّع
        
    • ويتم تشجيع
        
    • يجري تشجيع
        
    • وتُشجع
        
    • ويُشجع
        
    • يُشجَّع
        
    • وتشجّع
        
    En Suède, les contacts sociaux entre les prisonniers sont encouragés. UN وتشجع في السويد الاتصالات الاجتماعية بين نزلاء السجون.
    :: Les États membres sont encouragés à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; UN :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013.
    À cet égard, les États Membres sont encouragés à appuyer la participation de leurs instituts de criminalistique dans ces initiatives. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدول الأعضاء على دعم مشاركة مؤسسات التحليل الجنائي لديها في تلك المبادرات.
    Ils sont encouragés à améliorer leur niveau d'instruction et leur formation professionnelle. UN ويشجع الصغار رهن الاحتجاز على تحسين مستواهم التعليمي وتدريبهم المهني.
    Les médias sont encouragés à élaborer des dispositifs d'autorégulation pour présenter des messages conformes à la dignité des femmes et des filles. UN ويجري تشجيع وسائط الإعلام على وضع آليات تنظيم ذاتية تساعد على عرض رسائل تتسق مع الكرامة الإنسانية للنساء والفتيات.
    Les États Membres et les autres parties intéressées sont encouragés à examiner ces recommandations, ainsi que les suivantes : UN والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية:
    Les États contractants sont encouragés à procéder par réductions annuelles égales. UN وتشجع الدول المتعاقدة على اعتماد تخفيضات بأقساط سنوية متساوية.
    Les États contractants sont encouragés à adopter un système de réductions annuelles égales qui ne sauraient être inférieures à 15 %; UN وتشجع الدول المتعاقدة على إجراء تخفيض بأقساط سنوية متساوية، على ألا تقل عن 15 في المائة سنويا.
    Les États Membres sont encouragés à se faire représenter aux tables rondes au niveau du chef d'État ou du gouvernement. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    De même, les États de la région sont encouragés à promouvoir la franchise et la transparence sur toutes les questions militaires. UN وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية.
    À Monaco, dans le cadre de ces formations, les enseignants sont encouragés à employer des méthodes d'enseignement participatives. UN أما في موناكو، فيعزز التدريب أثناء العمل أساليب التعليم التي تشجع على مشاركة الطلبة.
    Toutefois, les tribunaux sont encouragés à invoquer les dispositions du Pacte et à s'en inspirer dans leurs jugements. UN بيد أن المحاكم تشجع على الاستناد إلى أحكام العهد والاستلهام منها في أحكامها.
    Bien entendu, tous les États Membres sont encouragés à adhérer aux traités susmentionnés. UN وكل الدول الأعضاء تُشجَّع بطبيعة الحال على أن تصبح أطرافا في تلك المعاهدات.
    :: Les États sont encouragés à échanger des informations sur les systèmes nationaux de marquage des armes légères; UN :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم
    Les représentants sont encouragés à participer à toutes ces manifestations. UN ويشجع الممثلون على المشاركة في هذه الأحداث.
    Davantage de femmes poursuivent des carrières dans le journalisme, et les médias sont encouragés à embaucher un plus grand nombre de femmes. UN ويشغل مزيد من النساء وظائف في مهنة الصحافة ويجري تشجيع وسائط الإعلام على استئجار خدمات مزيد من النساء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة فيها على مستوى السفراء.
    S'agissant de compléter ces ressources, les Etats membres et les organisations concernées sont encouragés à faire des contributions volontaires. UN ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات.
    Par conséquent, les États parties sont encouragés à continuer de communiquer de telles informations dans leurs futurs rapports annuels nationaux. UN وعليه، تشجَّع الدول الأطراف على مواصلة تقديم هذه المعلومات في تقاريرها السنوية الوطنية المقبلة.
    Cette Convention a été ratifiée par Maurice, les Philippines et l'Uruguay et tous les États Membres sont encouragés à faire de même. UN وقد صدقت أوروغواي والفلبين وموريشيوس على الاتفاقية، وتُشجَّع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels relatifs aux enfants visés sous cette rubrique. UN ويتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات احصائية اضافية تتصل باﻷطفال المشمولين بهذا الفرع.
    Entre temps, les efforts de promotion de l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont encouragés lorsque cela est possible. UN وفي الوقت نفسه يجري تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام المواد الحفّازة المنخفضة المحتوى من الزئبق حيثما يكون ذلك مناسباً.
    Ces pays sont encouragés à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant desdites procédures. UN وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات.
    Les citoyens sont encouragés à signaler activement les infractions et propos haineux constatés en ligne. UN ويُشجع المواطنون على الإبلاغ الفعال عما يشهدونه من جرائم إلكترونية وخطابات كراهية.
    40: Les Maoris sont encouragés à faire part aux fonctionnaires et aux ministres de leurs préoccupations au sujet des négociations portant sur les réclamations au titre du Traité. UN 40: يُشجَّع الماوريون على طرح انشغالاتهم المتصلة بعملية مفاوضات التسوية بموجب معاهدة وايتانغي مع المسؤولين والوزراء.
    Les gouvernements et autres parties prenantes, y compris les entités du système des Nations Unies, sont encouragés à assister les institutions nationales des droits de l'homme dans la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتشجّع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها كيانات الأمم المتحدة، على مساعدة تلك المؤسسات على تنفيذ تلك التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد