Quand ils ont manipulé, les nanobots sont entrés dans leurs corps par la peau. | Open Subtitles | عندما قامو بإمساكها دخلت هذه الروبوتات الى أجسادهم عن طريق الجلد |
Des chars azerbaïdjanais sont entrés dans les villages en question où ils ont causé d'importants dégâts matériels et de lourdes pertes humaines. | UN | وقد دخلت الدبابات اﻷذربيجانية القريتين المذكورتين وسببت تدميرا ماديا وخسائر بشرية على نطاق واسع. |
Les pays en transition, en tant que groupe, sont entrés dans une phase de transformation qui a permis à certains d'entre eux d'amorcer un début de croissance. | UN | إن البلدان التي تمر بفترة انتقالية، قد دخلت كمجموعة في مرحلة تحول سمحت لبعضها بالبدء في عملية النمو. |
Des braconniers sont entrés dans l'enclos la nuit dernière et Lady Ludlow veut que le gardien se présente devant elle. | Open Subtitles | صيادون غير شرعيين دخلوا إلى حظيرة السيدة ليدلو ليلة أمس , وتريد مني إحضار الحارس أمامها |
Cible perdue. Ils sont entrés dans le tunnel du métro. | Open Subtitles | فقدت الأهداف ، لقد دخلوا تحت النفق الأرضي |
Deux groupes de terroristes sont entrés dans le village et ont tué sept villageois cinghalais. | UN | كيفولكاديه دخلت جماعتان من الارهابيين القرية وقتلت سبعة قرويين سنهاليين. |
Ils ont constitué une violation lorsque les hélicoptères sont entrés dans la zone d'exclusion aérienne au départ de Split et ont atterri à Posusje sans autorisation. | UN | وأصبحت الرحلتان تشكلان انتهاكين عندما دخلت طائرتا الهليكوبتر منطقة حظر التحليق من سبليت وهبطتا في بوسوسيي بدون موافقة. |
En outre, pour la première fois, aujourd'hui, en début de journée, des soldats et des chars israéliens sont entrés dans la ville de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأول مرة، دخلت القوات والدبابات الإسرائيلية مدينة غزة في وقت مبكر من صباح اليوم. |
Les militaires sont entrés dans sa maison, l'ont abattu et sont repartis. | UN | إذ دخلت قوات الاحتلال الإسرائيلي منزل مطير، وقتلته بينما كان في غرفته، ثم شرعت في مغادرة المكان. |
Nombre de pays ayant implémenté des stratégies nationales de mise en valeur des ressources humaines sont entrés dans une phase de croissance économique soutenue. | UN | 8 - دخلت العديد من البلدان التي تنفذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية في مسار النمو الاقتصادي المستدام. |
Je ne suis pas un expert, mais vu la façon dont ils sont entrés dans le pays et leur lien procès pour meurtre, ils vont traîner dans des batailles juridiques pendant des années. | Open Subtitles | لست خبيراً ولكن نظراً لأنها دخلت البلاد وعلاقتها بمحاكمة جنائية |
Ces produits sont entrés dans son système à ce moment-là, et ils vont y entrer maintenant. | Open Subtitles | حينها دخلت تلك الكيماويات بجسده وسأدخلها الآن مجددًا |
Les Israéliens sont entrés dans la vallée du Jourdain. | Open Subtitles | على مدى عدة الساعات الماضية دخلت القوات الاسرائيلية وادي الأردن |
Les seuls véhicules qui sont entrés dans le complexe à cette période étaient des véhicules pour le transport des prisonniers | Open Subtitles | السيّارات الوحيدة التي دخلت المُنشأة قرب ذلك الوقت كانت مركبات نقل السجناء. |
Ils sont entrés dans le domicile et se sont immédiatement mis à frapper les frères Carlos Alberto et Miguel Angel Grande. | UN | وبعد أن دخلوا المنزل عنوة، شرعوا لتوهم في ضرب اﻷخوين كارلوس ألبرتو وميغيل أنغيل غراندي. |
Ensuite, ils sont entrés dans le café et ils ont crié pour ordonner à chacun de se coucher sur le sol. | UN | ثم دخلوا بعد ذلك الى المقهى وأمروا جميع الموجودين به بالرقود على اﻷرض. |
Il y a 11 mois, ils sont entrés dans le biodôme pour écrire l'histoire. | Open Subtitles | 11 مونثس أغو، دخلوا بيودوم لجعل التاريخ. |
Des témoins disent que trois hommes masqués et armés sont entrés dans la pharmacie. | Open Subtitles | قال شاهدون أن ثلاث مسلحين مقنعين دخلوا المتجر |
Le même jour, deux hommes masqués sont entrés dans un café de Pec et ont tiré sur les clients, tuant six Serbes. | UN | وفي اليوم نفسه، اقتحم شخصان مقنعان أحد المقاهي في مدينة بيتش وهاجموا رواده مما أسفر عن مقتل ستة من الصرب. |
À Djénine, plus de 20 tanks sont entrés dans la ville, accompagnés d'hélicoptères, et ont bombardé des bâtiments résidentiels. | UN | فقد اقتحمت مدينةَ جنين أكثر من 20 دبابة ترافقها مروحيات وقصفت مبان سكنية. |
Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. | Open Subtitles | دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر. |
Trois policiers sont entrés dans la cour d'un groupe de petites maisons et se sont réfugiés dans l'une d'elles. | UN | فتوجه ثلاثة من ضباط الشرطة إلى الفناء الداخلي في مجموعة من البيوت الصغيرة ودخلوا أحد المساكن. |
Ces jeunes gars policiers et pompiers... qui sont entrés dans ce building, sans se poser de questions. | Open Subtitles | هؤلاء هؤلاء هؤلاء الشباب ورجال الشرطة الذين اصطدموا بالأرض من هذا المبنى |
Par la suite, quelque 50 à 60 membres des FDI sont entrés dans Ramallah pour évacuer l'unité infiltrée et se sont mis à tirer aveuglément, blessant quatre personnes. | UN | وفي وقت لاحق، دخل عدد من الجنود، يتراوح عددهم ما بين 50 و 60 جنديا، مدينة رام الله لإخراج الوحدة السرية منها، وبدأوا إطلاق النار عشوائيا فأصابوا أربعة أشخاص بجروح. |