ويكيبيديا

    "sont entrés en vigueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دخلت حيز النفاذ
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • وبدأ سريان
        
    • بدأ سريانها
        
    • وقد بدأ سريان
        
    • بدأ العمل
        
    • وقد بدأ نفاذ
        
    • دخلا حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز التنفيذ
        
    • حيز النفاذ بالنسبة
        
    • به حيز النفاذ
        
    • حيّز النفاذ
        
    4.5 Le 1er janvier 1995, plusieurs nouveaux textes législatifs portant réforme de la procédure lituanienne sont entrés en vigueur: UN 4-5 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، دخلت حيز النفاذ قوانين جديدة عديدة لتعديل الإجراءات الداخلية:
    Des traités portant sur une vaste gamme d'armes de destruction massive ont été aussi négociés, prorogés, renforcés ou sont entrés en vigueur. UN وثمة معاهدات تتعلق بمجموعة واسعة من أسلحة الدمار الشامل جرى التفاوض بشأنها أو تم تمديدها أو تعزيزها أو دخلت حيز النفاذ.
    Ces amendements sont entrés en vigueur le 1er juillet 2013. UN وبدأ نفاذ هذه التعديلات في ١ تموز/يوليه ٢٠١٣.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    Conformément à l'article 12 de la Constitution, les traités et accords internationaux auxquels le Kirghizistan est partie, qui sont entrés en vigueur conformément aux procédures établies à cet égard, ainsi que les principes et normes généralement reconnus du droit international ont été intégrés dans la législation kirghize. UN تنص المادة 12 من دستور قيرغيزستان على اعتبار المعاهدات والاتفاقات الدولية التي بدأ سريانها وفقا للإجراءات المحددة في القانون والتي باتت قيرغيزستان طرفا فيها، وكذلك مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بوجه عام جزءا لا يتجزأ من تشريعات قيرغيزستان.
    Les passages pertinents de l'amendement sont entrés en vigueur le 1er mai 2000 et concernent les instruments suivants : UN وقد بدأ سريان الفروع ذات الصلة من التعديل في 1 أيار/مايو 2000 وهي تتعلق بالصكوك القانونية التالية:
    Les taux révisés sont entrés en vigueur en 1996 et seront réexaminés en 2000. UN وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢.
    Les amendements correspondants sont entrés en vigueur au début de 1999. UN وقد بدأ نفاذ التعديلات في بداية عام 1999.
    Toutefois, seuls les engagements initiaux sont entrés en vigueur. UN بيد أن الالتزامات الأولية فقط هي التي دخلت حيز النفاذ.
    Toutefois, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux auxquels la République kirghize est partie et qui sont entrés en vigueur conformément à la procédure établie et aux principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique kirghize. UN ومع ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الدستور، تُعدّ المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للإجراءات المتبعة والمبادئ والقواعد المعترف بها عموماً للقانون الدولي، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لقيرغيزستان.
    Au niveau régional, les accords faisant de l'Asie centrale et de l'Afrique des zones exemptes d'armes nucléaires sont entrés en vigueur l'année dernière. UN وعلى النطاق الإقليمي، دخلت حيز النفاذ في العام الماضي اتفاقيتان لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا.
    Ces deux Protocoles sont entrés en vigueur pour SaintMarin le 26 octobre 2011. UN وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في سان مارينو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La Convention et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'État partie respectivement le 21 mai 1983 et le 22 décembre 2000. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في الدانمرك في 21 أيار/مايو 1983 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، على التوالي.
    L'interdiction et le gel sont entrés en vigueur le 29 avril 2005. UN وبدأ نفاذ منع السفر وتجميد الأصول في 29 نيسان/أبريل 2005.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في 23 آذار/مارس 1976.
    Convention et qui sont entrés en vigueur le 1er avril 2006) UN والتي بدأ سريانها في 1 نيسان/أبريل 2006)
    Plus tard ces décrets sont entrés en vigueur dans le reste de l'Europe occupée par les nazis. UN وقد بدأ سريان هذه المراسيم بعد ذلك في بقية أنحاء أوروبا التي احتلها النازيون.
    Les taux révisés sont entrés en vigueur en 1996 et seront réexaminés en 2000. UN وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢.
    Les conventions et protocoles susmentionnés sont entrés en vigueur pour Aruba en 2006 et 2007. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه في أروبا في عامي 2006 و 2007
    Il est encourageant également de constater que les deux Protocoles facultatifs de la Convention sont entrés en vigueur et que le processus d'adhésion et de ratification de ces instruments progresse à un rythme satisfaisant. UN وذكر أن مما يبعث أيضا على الارتياح أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية قد دخلا حيز النفاذ وأن عملية الانضمام والتصديق على تلك الصكوك مستمرة بسرعة.
    À ce jour, elle a signé 102 traités avec 58 pays dans le domaine de l'assistance judiciaire, dont 79 sont entrés en vigueur. UN وقد وقعت حتى اليوم 102 معاهدة مع 58 بلدا في ميدان المساعدة القضائية، منها 79 معاهدة بدأ نفاذها.
    Le Burkina Faso a lui-même adhéré au TNP dans les années 70, tandis que l'accord de garanties et le protocole additionnel qu'il a signé sont entrés en vigueur en avril 2003. UN 39 - وأضاف قائلا إن بوركينا فاسو قد انضمت إلى المعاهدة نفسها في السبعينيات من القرن الماضي وإلى اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الذي وقعته والذي دخل حيز التنفيذ في نيسان/أبريل 2003.
    Au fil des ans, un certain nombre d'instruments ont été négociés et sont entrés en vigueur. UN ومع مر السنين، جرى التفاوض على عدد من الصكوك دخل حيز النفاذ.
    A. Conventions et protocoles qui sont entrés en vigueur au cours de la période considérée UN ألف - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير
    1.2 Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN 1-2 وقد دخل كل من العهد والبروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour l'État partie le 12 décembre 1989. UN ولقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Les amendements à la Constitution sont entrés en vigueur le 8 avril 1994. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ٤٩٩١، دخلت التعديلات الدستورية حيّز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد