Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. | UN | وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان. |
Les investisseurs et les consommateurs socialement responsables choisissent de plus en plus de faire affaire avec des entreprises dont les produits sont fabriqués dans des conditions de travail correctes. | UN | فالمستثمرون والمستهلكون ذوو الضمير الاجتماعي أصبحوا إنتقائيين بشكل متزايد في الدخول في أعمال مع شركات لا تصنع منتجاتها في ظل ظروف عمل مناسبة. |
Parce qu'il faut que tu saches, Lindy, les monstres sont fabriqués. | Open Subtitles | "لأنه يجب أن تعرفي يا "لندي أن الوحوش تُصنع |
Mais la France est aussi l'un des plus importants fournisseurs d'armements et de matériel militaire à l'Indonésie, d'hélicoptères Puma, notamment, qui sont fabriqués sous licence. | UN | لكن فرنسا تشكل أيضا أحد المصادر الرئيسية ﻹمداد اندونيسيا باﻷسلحة والمعدات العسكرية، لا سيما الطائرات العمودية من طراز بوما، التي تُصنع هناك بموجب ترخيص. |
Tous les produits sont fabriqués à l'échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par le Gouvernement, par l'intermédiaire de la St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement), qui a été créée en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعات المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة الإنمائية التي أنشئت في عام 1995. |
Tous ces médicaments sont fabriqués aux États-Unis; | UN | وجميع هذه الأدوية مصنوعة في الولايات المتحدة. |
L'acier Les poteaux électriques en acier sont fabriqués en tant que structures creuses leur permettant d'être plus légers que les poteaux en bois traité (de 30 à 50 %) avec une résistance à la charge similaire ou supérieure (USEPA, 2008b, ACAT/IPEN, 2014, et UNECE, 2010). | UN | 119- يتم تصنيع اعمدة الكهرباء المصنوعة من الصلب كهياكل جوفاء، مما يسمح لها بأن تكون أخف وزناً من أعمدة الخشب المعالج (بنسبة 30-50 في المائة) مع قوة حمل مماثلة أو أكبر (وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية، 2008ب، منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، 2014، واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، 2010). |
Lorsqu'ils sont fabriqués et utilisés de manière écologiquement rationnelle, ces produits apportent de grands avantages aux sociétés modernes. | UN | وتعود المواد الكيميائية بفوائد كبيرة على المجتمعات الحديثة عندما تُنتج وتُستخدم بطريقة سليمة بيئياً. |
Les éléments combustibles sont fabriqués à partir d'une ou de plusieurs des matières brutes ou d'un ou de plusieurs produits fissiles. | UN | تصنع مكونات الوقود النووي من واحد أو أكثر من المصادر أو المواد الخاصة القابلة للانشطار. |
Les éléments combustibles sont fabriqués à partir d'une ou de plusieurs des matières brutes ou d'un ou de plusieurs produits fissiles. | UN | تصنع مكونات الوقود النووي من واحد أو أكثر من المصادر أو المواد الخاصة القابلة للانشطار. |
i) La différence entre les propriétés des matériaux dans lesquels sont fabriqués les boîtiers des mines et celles du milieu dans lequel les mines ont été mises en place; | UN | `1` الفرق بين خصائص المواد التي تصنع منها صناديق الألغام وخصائص الوسط الذي تُزرع فيه هذه الألغام؛ |
À l'heure actuelle, les produits des pays en développement sont fabriqués en quantité insuffisante pour avoir un impact de taille sur le marché mondial. | UN | والمنتجات التي تصنع حاليا في البلدان النامية لا تكفي لإحداث تأثير رئيسي في السوق العالمية. |
Trois d'entre eux sont fabriqués exclusivement par vos filiales. | Open Subtitles | ثلاثة منها تصنع حصرياً من طرف شركات تابعة لكم. |
En outre, le nombre de pays dans lesquels des modèles d'armes similaires sont fabriqués fait qu'il est encore plus difficile d'en déterminer la provenance. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، تزداد مهمة تحديد مصدر الأسلحة تعقيدا بالنظر إلى كثرة عدد البلدان التي تُصنع فيها نماذج متماثلة. |
14. Du fait que les dispositifs explosifs improvisés sont fabriqués par des moyens de fortune, ils présentent aussi des risques plus élevés pour la population civile. | UN | 14- ولأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تُصنع بما يتيسر من وسائل، فإنها تشكل كذلك أخطاراً أشد على السكان المدنيين. |
Les fertilisants sont fabriqués à partir de gaz naturel. | Open Subtitles | الأسمدة تُصنع من الغاز الطبيعي، |
Tous les produits sont fabriqués à l’échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par le Gouvernement, par l’intermédiaire de la St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement), qui a été créée en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
Tous les produits sont fabriqués à l’échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par le Gouvernement, par l’intermédiaire de l’Agence de Sainte-Hélène pour le développement (St. Helena Development Agency), créée en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
{\pos(192,240)}Précédemment... {\pos(192,240)}Quatre leurres sont fabriqués avec des restes humains. | Open Subtitles | أربعة من الطعوم مصنوعة من مواد تتضمن بقايا بشرية |
L'acier Les poteaux électriques en acier sont fabriqués en tant que structures creuses leur permettant d'être plus légers que les poteaux en bois traité (de 30 à 50 %) avec une résistance à la charge similaire ou supérieure (USEPA, 2008b, ACAT/IPEN, 2014, et UNECE, 2010). | UN | 114- يتم تصنيع اعمدة الكهرباء المصنوعة من الصلب كهياكل جوفاء، مما يسمح لها بأن تكون أخف وزناً من أعمدة الخشب المعالج (بنسبة 30-50٪) مع قوة حمل مماثلة أو أكبر (وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية، 2008ب، منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، 2014، واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، 2010). |
Par exemple, la Computer TakeBack Campaign vise à protéger la santé et le bien-être des utilisateurs de produits électroniques, des travailleurs et des communautés où les produits électroniques sont fabriqués et éliminés, en exigeant des fabricants de ces produits et des propriétaires des marques d'assumer la pleine responsabilité de leurs produits sur l'ensemble du cycle de vie. (www.computertakeback.com) | UN | فحملة " أرجع الحاسوب إلى الوراء " ، مثلاً، تهدف إلى حماية صحة مستخدمي الأجهزة الإلكترونية والعاملين فيها والمجتمعات المحلية التي تُنتج فيها الأجهزة الإلكترونية وتُرمى، بأن تطلب من صانعي الأجهزة الإلكترونية الاستهلاكية وأصحاب العلامات التجارية أن يتحملوا مسؤوليتهم كاملة عن دورة حياة هذه المنتجات )www.computertakeback.com(. |
Il faut tenir compte du fait que ces missiles de croisière sont fabriqués à grande échelle et employés de façon massive dans les conflits militaires contemporains, et que pour cette raison ils constituent désormais une menace plus immédiate et plus directe contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ويتعين النظر في حقيقة أن القذائف الانسيابية يتم تصنيعها على نطاق واسع وتستخدم بشكل مكثف في الصراعات العسكرية المعاصرة، ومن ثم تحولت إلى تهديد عاجل ومباشر للسلم والأمن الدوليين. |
Là où les meurtres ont commencé. S'ils sont fabriqués, c'est ici. | Open Subtitles | حيث بدأت عمليات القتل إن كانوا من صنع الإنسان، فقد صُنعوا هناك |
Les restrictions imposées par l'embargo entravent même les achats effectués dans le cadre des accords institutionnels à long terme que le PNUD a conclus avec des fournisseurs internationaux lorsque les produits concernés ou certains de leurs composants sont fabriqués aux États-Unis. | UN | وحتى عندما تسري الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل المبرمة بين البرنامج الإنمائي والموردين الدوليين، فإن الحصار يعيق عمليات شراء المنتجات التي تُصنع في الولايات المتحدة أو التي تحتوي على عنصر مصنّع فيها. |