ويكيبيديا

    "sont l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي الإسبانية
        
    • هي الاسبانية
        
    • هي الأسبانية
        
    • هي عدم
        
    • تمثل بالضرورة
        
    • هما من
        
    • تعد حقوق الإنسان
        
    • كما أنها تمثل
        
    • الضالعين فيه
        
    • هي ارتفاع ضغط
        
    • هي مكتب الأمم
        
    Les langues officielles du Congrès sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية للمؤتمر هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles du Congrès sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية للمؤتمر هي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN تكون اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الأسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les principaux problèmes à résoudre sont l'instabilité de l'environnement macroéconomique, la faiblesse structurelle du cadre institutionnel et juridique, le mauvais fonctionnement des marchés, en particulier des marchés de capitaux, et le coût élevé des communications et des transports. UN والمشاكل الأساسية التي يجب معالجتها هي عدم استقرار المناخ الاقتصادي الكلي، والضعف الهيكلي في إطار المؤسسات والإطار القانوني، وسوء سير الأسواق خصوصاً أسواق رأس المال، وارتفاع تكاليف الاتصالات والنقل.
    Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    La promotion et la défense des droits de l'homme sont l'un des principes fondamentaux qui la guident dans sa politique étrangère et intérieure. UN فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما من المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية والداخلية للجمهورية التشيكية.
    Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. UN وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الإسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية للمؤتمر هي الإسبانية والإنجليزية والصينية والروسية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la plénière sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية للاجتماع العام هي الإسبانية والإنجليزية والصينية والروسية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN المادة ٧٥ اللغات الرسمية لمؤتمر اﻷطراف هي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN المادة ٧٥ اللغات الرسمية لمؤتمر اﻷطراف هي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues du Conseil sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN اللغات الرسمية للمجلس هي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN تكون اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الأسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN تكون اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الأسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles de la Conférence des Parties sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN تكون اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الأسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les principales raisons en sont l'inégalité dans l'affectation et l'utilisation des ressources en vue de la production agricole et l'absence de sensibilisation aux besoins des femmes dans la fourniture des services agricoles. UN والأسباب الرئيسية هي عدم المساواة في الوصول إلى الموارد والاستفادة منها في الإنتاج الزراعي، والافتقار إلى الحساسية الجنسانية في توفير الخدمات الزراعية.
    Les principaux facteurs de cette pauvreté sont l'insuffisance des terres et les moyens rudimentaires d'exploitation, la croissance rapide de la population et le niveau faible et limité des moyens de développement. UN والعوامل الأساسية لهذا الفقر هي عدم كفاية الأراضي والوسائل الأساسية للاستغلال، والنمو السكاني السريع، والمستوى الضعيف والمحدود لوسائل التنمية.
    Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    La violence contre les enfants et leur exploitation commerciale ou sexuelle sont l'une des plus graves violations de leurs droits. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. UN وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية.
    Ils sont l'un des instruments clefs dont dispose le Conseil de sécurité dans le règlement des conflits et des différends. UN كما أنها تمثل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن لتسوية الصراعات والمنازعات.
    Ayant à l'esprit que les États sont tenus, en vertu du droit international applicable, de prendre toutes les dispositions qui s'imposent pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et pour engager des enquêtes et des poursuites à l'égard des auteurs de ce trafic, tout en étant tenus, conformément au droit international applicable, de protéger les droits et respecter la dignité des migrants qui sont l'objet de ce trafic, UN وإذ يضع في اعتباره أنَّ الدول مُلزَمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها مُلزَمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    Les principales causes de mortalité féminine sont l'hypertension artérielle; les problèmes de santé liés à la grossesse; les hémorragies liées à l'accouchement; les infections consécutives à un avortement; les accouchements prolongés; et le cancer du col de l'utérus. UN اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻹناث هي ارتفاع ضغط الدم، والمشاكل المتصلة بالحمل؛ والنزيف قبل الولادة وبعدها؛ واﻹجهاض الذاتي في الحمامات؛ وطول مدة الحمل؛ وسرطان عنق الرحم.
    Les autres entités des Nations Unies qui doivent transférer, en totalité ou en partie, leurs activités au Centre sont l'UNOPS, le Centre de coordination pour l'action antimines de l'ONU en Afghanistan et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعهدت بالانتقال، جزئيا أو كليا، إلى مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان هي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومركز الأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد