ويكيبيديا

    "sont les principales causes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي الأسباب الرئيسية
        
    • السببين الرئيسيين
        
    • تشكل الأسباب الرئيسية
        
    • هما السببان الرئيسيان
        
    • بين الأسباب الرئيسية
        
    • أسبابا رئيسية
        
    • وتتمثل الأسباب الرئيسية
        
    • فإن الأسباب الرئيسية
        
    • وتشمل الأسباب الرئيسية
        
    • السببين الرئيسين
        
    :: Quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et comment peut-on y remédier de façon efficace? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟
    Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes au Lesotho? UN وما هي الأسباب الرئيسية للوفاة والاعتلال بين النساء في ليسوتو؟
    Les accidents, les violences et le suicide sont les principales causes de décès d'adolescents. UN فالحوادث والعنف والانتحار هي الأسباب الرئيسية للوفيات بين المراهقين.
    Ce type de défaillance de la part de la CFPI, ainsi que son incapacité à y remédier sont les principales causes du retrait de la Fédération. UN وهذا التقصير من قِبل لجنة الخدمة المدنية الدولية وكذلك عجزها عن تداركه يشكلان السببين الرئيسيين لانسحاب الاتحاد.
    Les infections et les hémorragies sont les principales causes de mortalité maternelle. UN والإصابات وحالات النزيف تشكل الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    Selon l'OMS, les conflits armés et la violence politique sont les principales causes de blessures, d'incapacités et d'invalidité physique et sont, pour l'essentiel, responsables des près de 4 millions d'enfants actuellement handicapés. UN وتذكر منظمة الصحة العالمية أن النزاع المسلح والعنف السياسي هما السببان الرئيسيان في اﻹصابة والعجز واﻹعاقة الجسمانية، كما أنهما مسؤولان بصورة رئيسية عن أحوال ما يزيد على ٤ ملايين طفل يعانون حاليا من اﻹعاقة.
    L'hémorragie pendant l'accouchement, les formes graves de la toxémie et d'autres complications de la grossesse sont les principales causes de la mortalité maternelle. UN ومن بين الأسباب الرئيسية السائدة لوفيات الأمهات النزيف أثناء الولادة، والأشكال الخطيرة للتعفن ومضاعفات الحمل الأخرى.
    La septicémie, l'avortement et les hémorragies sont les principales causes de la mortalité maternelle. UN وأمراض الرحم والالتهابات والإجهاضات والنـزيف هي الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة.
    L'isolement, la pauvreté et la marginalisation sont les principales causes de l'éclatement des conflits. UN فالعزلة والفقر والتهميش هي الأسباب الرئيسية لظهور الصراعات.
    Le déboisement, la dégradation des forêts et la destruction des habitats forestiers sont les principales causes de la dégradation et de l'appauvrissement de la diversité biologique terrestre. UN وقد كانت إزالة الغابات وتدهورها وتدمير موائل الغابات هي الأسباب الرئيسية لتدهور التنوع البيولوجي البري وفقدانه.
    Les maladies du système vasculaire, à savoir les accidents vasculaires cérébraux, les maladies coronariennes et les cardiopathies ischémiques sont les principales causes de mortalité au Portugal. UN أمراض القلب إن أمراض الجهاز الدوري، أي السكتة الدماغية، والمرض الإكليلي ومرض احتباس الدم القلبي، هي الأسباب الرئيسية للوفاة في البرتغال.
    :: Quelles sont les principales causes des violations massives du droit à l'alimentation dans un monde où la richesse abonde? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟
    Je voudrais être très clair et exprimer des réflexions simples devant cette instance universelle : l'hypocrisie, l'inégalité, l'injustice, l'approfondissement de la pauvreté et l'incapacité à agir, entre autres problèmes, sont les principales causes des atteintes à la paix. UN وأريد أن أعبِّر بكل وضوح وبساطة عن أفكاري في هذا المحفل العالمي. إن النفاق والظلم والإجحاف وتزايد الفقر، والتقاعس عن العمل، وغير ذلك من العلل، هي الأسباب الرئيسية للانتهاكات التي يتعرض لها السلام.
    La mauvaise nutrition et l'absence d'activité physique sont les principales causes de l'obésité chez les hommes et les femmes, en particulier les jeunes. E. Criminalité et sécurité publique UN وتُعد التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدلات البدانة في كلا الجنسين، وبخاصة بين الشباب.
    La mauvaise nutrition et l'absence d'activité physique sont les principales causes de l'obésité qui touche de plus en plus d'hommes et de femmes, en particulier des jeunes. E. Criminalité et sécurité UN وتعدّ التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدّلات البدانة في صفوف كلا الجنسين، وبين الشباب بصفة خاصة.
    L'hypertension et l'obésité sont les principales causes de morbidité des femmes. UN 340 - ويعتبر ارتفاع ضغط الدم والسمنة السببين الرئيسيين للمرضية في صفوف النساء.
    L'examen de la façon dont ces groupes minoritaires sont considérés par la population britannique en général montre que des facteurs tels que l'exclusion sociale et l'inaccessibilité des emplois sont les principales causes de pauvreté parmi les Tsiganes et gens du voyage. UN وعند النظر إلى طريقة معاملة غالبية السكان البريطانيين لهذه الأقلية، سيتضح أن بعض العوامل من قبيل الاستبعاد الاجتماعي والحرمان من العمالة تشكل الأسباب الرئيسية للفقر داخل مجتمع الغجر والرُحّل.
    19. Les mécanismes qui jouent en faveur de la suppression ou du maintien des droits de scolarité ne peuvent être examinés indépendamment des entraves qu'impose le patriarcat et des structures de l'exclusion sociale, qui sont les principales causes de la non-scolarisation des enfants. UN 19- ولا يمكن النظر في إلغاء الرسوم الدراسية أو الإبقاء عليها بمعزل عن القيود التي يجسدها النظام الأبوي وهياكل الحرمان الاجتماعي التي تشكل الأسباب الرئيسية لعدم التحاق الأطفال بالمدرسة.
    Mon pays, le Venezuela, a fait face, ces dernières années, à une situation économique difficile et à un climat social préoccupant. Nous ne pouvons nier que la faute nous en incombe en grande partie. De graves erreurs commises dans la conduite des affaires de l'État et le fléau de la corruption sont les principales causes de la crise grave que nous avons traversée. UN في السنوات اﻷخيرة واجه بلدي، فنزويلا، حالة اقتصادية صعبة وظروفا اجتماعية مقلقة، ومما لا يمكن إنكاره أن اللوم يقع علينا بدرحة كبيرة، فاﻷخطاء الفاحشة في إدارة البلد ووباء الفساد المهلك هما السببان الرئيسيان لﻷزمة الحادة التي نعاني منها، لكن العوامل الخارجية لعبت دورا أيضا.
    La pauvreté, l'ignorance, les abus sexuels, le trafic des personnes et la migration d'hommes d'affaires ou de main-d'oeuvre sont les principales causes d'exposition des femmes et des filles au VIH/sida. UN ويعد الفقر، والجهل، والاعتداء الجنسي، والاتجار بالأشخاص، وهجرة العمال للبحث عن عمل أو للتجارة من بين الأسباب الرئيسية لتعرُّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس الإيدز.
    Accidents et blessures sont les principales causes de morbidité, de mortalité et de handicap chez les jeunes. UN وتُعتبر الحوادث والإصابات أسبابا رئيسية في اعتلال الشباب ووفاتهم وإصابتهم بالعجز.
    La non-application de la loi sur l'éducation sexuelle intégrale, adoptée en 2006; le refus des services de santé sexuelle et procréative de fournir des soins et des méthodes contraceptives aux adolescents; et les agressions sexuelles et les viols, principalement d'enfants de moins de 15 ans, sont les principales causes. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في عدم تطبيق قانون التربية الجنسية الشاملة، الصادر في عام 2006؛ وامتناع دوائر الصحة الجنسية والإنجابية عن رعاية المراهقات والمراهقين وتزويدهم بوسائل منع الحمل؛ والاعتداءات الجنسية وحالات الاغتصاب التي تتعرض لها أساسا من هن دون 15 عاما من العمر.
    Les conflits armés, la violence généralisée, les catastrophes naturelles telles que les inondations et les violations du droit international humanitaire sont les principales causes du déplacement des personnes. UN وتشمل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء التشرد الداخلي النزاعات المسلحة، وانتشار العنف، والكوارث الطبيعية مثل الفيضانات، وفي بعض الأحيان انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Les échecs aux examens et le manque de moyens financiers sont les principales causes d'abandon scolaire. UN والإخفاق في الامتحان والافتقار إلى الموارد المالية يشكلان السببين الرئيسين للتخلفّ عن الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد