ويكيبيديا

    "sont liées entre elles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مترابطة
        
    • يرتبط بعضها ببعض
        
    Dans leur interprétation et leur application, les dispositions qui précèdent sont liées entre elles et chaque disposition doit être interprétée dans le contexte des autres dispositions. UN الأحكام الواردة أعلاه مترابطة في تفسيرها وتطبيقها، ويجب أن يفهم كل منها في سياق الأحكام الأخرى.
    . Ces trois phases sont liées entre elles et se chevauchent. UN وكل هذه المراحل الثلاث مترابطة ومتداخلة.
    Les menaces actuelles ne connaissent pas de frontières, elles sont liées entre elles, et elles nécessitent une action aux niveaux tant mondial et régional que national. UN في الوقت الحاضر، لا تعترف التهديدات بالحدود الوطنية، وتلك التهديدات مترابطة ويجب التصدي لها على الصعيدين العالمي والإقليمي فضلا الصعيد الوطني.
    Ces facettes de la question sont liées entre elles et appellent un traitement simultané si l'on veut promouvoir une solution juste. UN وهذه العوامل مترابطة وتحتاج تدخلا متزامنا من أجل تعزيز التوصل إلى حل عادل.
    De plus, plusieurs pratiques traditionnelles sont liées entre elles. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من الممارسات التقليدية يرتبط بعضها ببعض.
    Les missions et techniques opérationnelles associées sont liées entre elles et au total donnent à la brigade la capacité de s'acquitter de son mandat. UN وهذه المهام والتقنيات التنفيذية المتصلة بها مترابطة فيما بينها. وهي، في جملتها، تزود اللواء بالقدرة على تنفيذ الولاية.
    Comme nous le savons bien, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour international des États sont liées entre elles, et nous les traitons séparément uniquement pour faciliter leur examen. UN إننا نعلم أن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي مترابطة ونحن نتناولها على حدة تسهيلا لنظرها.
    Ces trois visées sont liées entre elles et se renforcent mutuellement. UN فجميع هذه الأهداف مترابطة ويُعزز بعضها البعض.
    210. Le concept de développement, tel qu'il se dessine dans cet agenda, revêt plusieurs dimensions qui sont liées entre elles et fait intervenir une multiplicité d'acteurs. UN ٢١٠ - ينطوي مفهوم التنمية، كما يتجلى في هذا التقرير، على عدة أبعاد مترابطة وعناصر فاعلة متعددة.
    Ces crises sont liées entre elles et doivent être abordées simultanément; les parties doivent faire montre de la plus grande prudence et de la plus grande maîtrise pour éviter toute nouvelle escalade de la violence car celle-ci pourrait avoir des conséquences très graves pour toute la région. UN وهذه الأزمات مترابطة وينبغي علاجها في وقت واحد، وينبغي للطرفين ممارسة أقصى درجات الحرص وضبط النفس لمنع حدوث مزيد من تصعيد العنف الذي قد يكون له عواقب بالغة الخطورة على المنطقة بأكملها.
    Toutes ces mesures forment un tout et sont liées entre elles, et aucune ne peut être séparée des autres et considérée isolément sans détruire l'essence même et les fondements du plan de paix. UN وجميع هذه الخطوات تشكل كلا متكاملا، وهي مترابطة لا يمكن فصل بعضها عن البعض اﻵخر والنظر إليها بمعزل عن الخطوات اﻷخرى دون أن يؤدي ذلك إلى تدمير مضمون خطة السلام واﻷسس التي تقوم عليها.
    Seule une approche mondiale leur permettra de trouver le chemin d'un développement durable, d'autant plus que leurs difficultés sont liées entre elles. UN والسبيل الوحيد هو وجود نهج شامل لتمكين تلك البلدان من أن تأخذ طريق التنمية المستدامة لا سيما وأن الصعوبات التي تواجهها مترابطة.
    Ces trois orientations fondamentales sont liées entre elles de manière à promouvoir le développement équitable et durable du pays et à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وقد ركز البرنامج على هذه المجالات الرئيسية الثلاثة بصورة مترابطة بغية تعزيز تنمية مستدامة وعادلة في البلد والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les différentes obligations qui découlent du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont liées entre elles et complémentaires, et un rapport complet et nuancé donnerait forcément une idée de ces liens. UN ومختلف الالتزامات التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مترابطة ومتآزرة ومن المفروض أن يعكس أي تقرير كامل متوازن ذلك الواقع.
    Les changements climatiques constituent pour les Îles Salomon un problème de développement durable, de sécurité et de pauvreté - questions qui sont liées entre elles. UN إن تغير المناخ بالنسبة إلى جزر سليمان يتصل بمسائل التنمية المستدامة والأمن والفقر - وكلها مترابطة.
    En résumé, rien n'est plus flagrant aujourd'hui que le fait que non seulement ces questions sont liées entre elles, mais que leur caractère transversal et mondial exige manifestement une réponse globale effective et immédiate. UN وباختصار، لا يوجد ما هو أكثر وضوحا من حقيقة أن تلك المسائل ليست مترابطة فحسب، بل من الواضح أن طابعها العالمي الشامل يتطلب استجابة عالمية فعالة وعاجلة.
    Comme il est dit dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les questions marines sont liées entre elles et doivent être envisagées dans leur ensemble. UN 4 - وتسلّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن قضايا المحيطات قضايا مترابطة وينبغي دراستها باعتبارها كلا واحدا.
    Des mesures permettant d'atteindre les objectifs à tous les niveaux devraient être prises de façon intégrée, afin de promouvoir l'efficacité et d'éviter les doubles emplois et la concurrence inutile; il faut aussi tenir compte du fait que les questions de développement, de paix et de sécurité et de droits de l'homme sont liées entre elles et se renforcent mutuellement. UN وينبغي اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف على جميع المستويات، مع اتباع نهج متكامل يعزز الفعالية ويحد من الازدواجية والمنافسة غير الضرورية، ومراعاة أن التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ومتعاضدة.
    Il est entendu que les questions énumérées aux sections 3 a) à 3 f) sont liées entre elles et gagneraient à être développées et explicitées afin de mettre en lumière l'importance qui doit leur être donnée et leur portée normative. UN وقالت إن من المفهوم أن المسائل المبينة في الفروع 3 (أ) إلى 3 (و) مترابطة وقد يكون من المفيد مواصلة تطويرها وتفصيلها من أجل توضيح دلالتها المقصودة ونطاقها المعياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد