En 1961, ils se sont mariés et ont construit une maison et un magasin sur les deux parcelles. | UN | وفي عام 1961، تزوجا وشيدا منزلاً ومتجراً على القطعتين. |
Nos chers amis Anders et Cooper se sont mariés à la St Valentin l'an dernier, et on voulait leur offrir quelque chose de très spécial. | Open Subtitles | اصدقائنا الاعزاء اندريس وكوبر تزوجا بيوم الفالنتاين السنه اماضيه وأردنا ان نحضر لهم هديه مميزه |
Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. | UN | بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد. |
Chaque année, le plus grand nombre de divorces concerne des couples sans enfant qui sont mariés depuis 5 ans ou plus. | UN | وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر. |
Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. | UN | والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Sur les 110 hommes ayant à la nationalité du Liechtenstein qui sont mariés en 2004, 57,2 % ont épousé une étrangère. | UN | ومن الرجال الـ 110 حاملي جنسية لختنشتاين الذين تزوجوا في سنة 2004، تزوج 57.2 في المائة منهم من أجنبية. |
Ils se sont mariés, puis la guerre civile a éclaté. | Open Subtitles | لقد تزوجا ومن ثمَّ إندلعتُ الحربُ الأهليّة |
Ils sont mariés devant les yeux de Dieu et c'est ce qui compte. | Open Subtitles | لقد تزوجا في نظر الرب ذلك هو ما يعتد به. |
Mais je vais vous dire une chose, je n'ai parlé à aucun d'eux depuis le jour où ils se sont mariés. | Open Subtitles | ، لكن سأخبرك شيئاً ، إنّني لم أتحدّث لأيٍّ منهما . منذ اليوم الّذي تزوجا فيه |
C'est juste que ses parents se sont mariés ce jour-là, et on pense que c'est le destin. | Open Subtitles | الأمر أن والديها تزوجا ذلك اليوم ونحن نفكر أنه أمر مقدر |
Nombre de nos adeptes sont mariés et ont une famille. | Open Subtitles | العديد من مِريدينا متزوجين والعديد منهم لديه عائلات |
Ils sont mariés ou célibataires, aisés ou non, et de tous âges. | UN | وقد يكونون متزوجين أو غير متزوجين، أغنياء أو فقراء، وينتمون إلى جميع الشرائح العمرية. |
Si les parents adoptifs sont mariés et n'ont pas choisi de patronyme, l'enfant prendra le nom du père. | UN | وإذا كان الوالدان المتبنيان متزوجين ولم يختارا لقبا، يعطى الطفل لقب الأب. |
Dans les campagnes, 37 % des hommes âgés de 30 ans sont mariés, contre 31 % dans les villes. | UN | ففي القرى، تصل نسبة الرجال المتزوجين ممن يبلغون 30 سنة من أعمارهم إلى 37 في المائة، مقابل 31 في المائة في المدن. |
Par conséquent cette loi ne s'applique qu'aux couples qui sont mariés soit religieusement, soit civilement (se référer également à la page 49). | UN | ولذلك، فإن القانون لا ينطبق إلا على الزوجين المتزوجين زواجاً دينياً أو مدنياً. |
Très peu de sans-logis sont mariés ou veufs. | UN | ويوجد عدد قليل جدا من المشردين المتزوجين أو اﻷرامل. |
Les couples doivent soit intenter une action en justice pour prouver qu'ils sont mariés ou faire enregistrer leur mariage dans un autre pays du Golfe arabique. | UN | ويضطر الأزواج إما إلى إقامة دعاوى لدى المحاكم لإثبات أنهم متزوجون بالفعل أو يرتبون لتسجيل زواجهم في بلد عربي خليجي آخر. |
D'une façon similaire, 80 % des hommes de plus de 60 ans sont mariés contre 48 % de femmes. | UN | وبالمثل، هناك 60 في المائة من الرجال فوق سن الستين متزوجون مقابل 48 في المائة فقط من النساء المسنات. |
Beaucoup de Koweïtiens sont mariés à des étrangers, mais on ne dispose pas de statistiques exactes sur la question. | UN | وقالت إنها تستطيع أن تؤكد أن كثيرا من الرعايا الكويتيين تزوجوا بأجانب، ولكنها لا تستطيع تقديم أية إحصاءات دقيقة. |
9 juin 1969, le jour où mes parents se sont mariés. - Non, c'est pas ça. | Open Subtitles | الـتاسع من شهر يوليو عام 1969 السنه التي والدي تزوجوا فيها |
Quand ils se sont mariés pour la première fois, j'ai fait beaucoup d'erreurs. | Open Subtitles | حينما كانا فى بداية زواجهما ارتكبت انا العديد من الاخطاء |
Avant qu'il ne quitte l'Algérie, ils s'étaient réconciliés et avaient par conséquent annulé le divorce; de plus, le livret de famille atteste qu'ils sont mariés. | UN | وقبل مغادرة الجزائر، تصالحا وألغيا الطلاق ويشير الدفتر العائلي إلى أنه متزوج. |
Ceux qui se sont mariés selon le droit musulman, par exemple, et qui représentent 90 % de tous les mariages, relèvent de la charia. | UN | وهؤلاء الذين يتزوجون في إطار القانون الإسلامي مثلا وهو يشمل 90 في المائة من جميع حالات الزواج يخضعون للشريعة. |
C'est drôle, tous mes ex sont mariés aujourd'hui. | Open Subtitles | من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا |
Ils sont mariés, mais ce n'est pas encore réglé. | Open Subtitles | لكن على أية حال، هما متزوجان حاليًا.. وهو تقريبًا أمر بشع مستمر.. |
Mes enfants sont partis loin et se sont mariés, donc maintenant, je vous prends votre petit ami. | Open Subtitles | هرب طفلاي وتزوجا بعضهما، وأنا الآن سآخذ حبيبك |
Mon père dit à ma mère qu'elle est charmante, un énorme mensonge, et ils sont mariés depuis 150 ans ! | Open Subtitles | أبي أخبر أمي بأنها مرحة كذبة كبيرة وهما متزوجان منذ 150 سنة |
Je parie qu'ils sont mariés depuis toujours. | Open Subtitles | أراهن بأنهما كانا متزوجان للأبد |