ويكيبيديا

    "sont mariés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تزوجا
        
    • متزوجين
        
    • المتزوجين
        
    • متزوجون
        
    • تزوجوا
        
    • زواجهما
        
    • متزوج
        
    • يتزوجون
        
    • تزوّجوا
        
    • هما متزوجان
        
    • وتزوجا
        
    • متزوجان منذ
        
    • تَزوّجوا
        
    • كانا متزوجان
        
    En 1961, ils se sont mariés et ont construit une maison et un magasin sur les deux parcelles. UN وفي عام 1961، تزوجا وشيدا منزلاً ومتجراً على القطعتين.
    Nos chers amis Anders et Cooper se sont mariés à la St Valentin l'an dernier, et on voulait leur offrir quelque chose de très spécial. Open Subtitles اصدقائنا الاعزاء اندريس وكوبر تزوجا بيوم الفالنتاين السنه اماضيه وأردنا ان نحضر لهم هديه مميزه
    Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. UN بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد.
    Chaque année, le plus grand nombre de divorces concerne des couples sans enfant qui sont mariés depuis 5 ans ou plus. UN وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر.
    Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Sur les 110 hommes ayant à la nationalité du Liechtenstein qui sont mariés en 2004, 57,2 % ont épousé une étrangère. UN ومن الرجال الـ 110 حاملي جنسية لختنشتاين الذين تزوجوا في سنة 2004، تزوج 57.2 في المائة منهم من أجنبية.
    Ils se sont mariés, puis la guerre civile a éclaté. Open Subtitles لقد تزوجا ومن ثمَّ إندلعتُ الحربُ الأهليّة
    Ils sont mariés devant les yeux de Dieu et c'est ce qui compte. Open Subtitles لقد تزوجا في نظر الرب ذلك هو ما يعتد به.
    Mais je vais vous dire une chose, je n'ai parlé à aucun d'eux depuis le jour où ils se sont mariés. Open Subtitles ، لكن سأخبرك شيئاً ، إنّني لم أتحدّث لأيٍّ منهما . منذ اليوم الّذي تزوجا فيه
    C'est juste que ses parents se sont mariés ce jour-là, et on pense que c'est le destin. Open Subtitles الأمر أن والديها تزوجا ذلك اليوم ونحن نفكر أنه أمر مقدر
    Nombre de nos adeptes sont mariés et ont une famille. Open Subtitles العديد من مِريدينا متزوجين والعديد منهم لديه عائلات
    Ils sont mariés ou célibataires, aisés ou non, et de tous âges. UN وقد يكونون متزوجين أو غير متزوجين، أغنياء أو فقراء، وينتمون إلى جميع الشرائح العمرية.
    Si les parents adoptifs sont mariés et n'ont pas choisi de patronyme, l'enfant prendra le nom du père. UN وإذا كان الوالدان المتبنيان متزوجين ولم يختارا لقبا، يعطى الطفل لقب الأب.
    Dans les campagnes, 37 % des hommes âgés de 30 ans sont mariés, contre 31 % dans les villes. UN ففي القرى، تصل نسبة الرجال المتزوجين ممن يبلغون 30 سنة من أعمارهم إلى 37 في المائة، مقابل 31 في المائة في المدن.
    Par conséquent cette loi ne s'applique qu'aux couples qui sont mariés soit religieusement, soit civilement (se référer également à la page 49). UN ولذلك، فإن القانون لا ينطبق إلا على الزوجين المتزوجين زواجاً دينياً أو مدنياً.
    Très peu de sans-logis sont mariés ou veufs. UN ويوجد عدد قليل جدا من المشردين المتزوجين أو اﻷرامل.
    Les couples doivent soit intenter une action en justice pour prouver qu'ils sont mariés ou faire enregistrer leur mariage dans un autre pays du Golfe arabique. UN ويضطر الأزواج إما إلى إقامة دعاوى لدى المحاكم لإثبات أنهم متزوجون بالفعل أو يرتبون لتسجيل زواجهم في بلد عربي خليجي آخر.
    D'une façon similaire, 80 % des hommes de plus de 60 ans sont mariés contre 48 % de femmes. UN وبالمثل، هناك 60 في المائة من الرجال فوق سن الستين متزوجون مقابل 48 في المائة فقط من النساء المسنات.
    Beaucoup de Koweïtiens sont mariés à des étrangers, mais on ne dispose pas de statistiques exactes sur la question. UN وقالت إنها تستطيع أن تؤكد أن كثيرا من الرعايا الكويتيين تزوجوا بأجانب، ولكنها لا تستطيع تقديم أية إحصاءات دقيقة.
    9 juin 1969, le jour où mes parents se sont mariés. - Non, c'est pas ça. Open Subtitles الـتاسع من شهر يوليو عام 1969 السنه التي والدي تزوجوا فيها
    Quand ils se sont mariés pour la première fois, j'ai fait beaucoup d'erreurs. Open Subtitles حينما كانا فى بداية زواجهما ارتكبت انا العديد من الاخطاء
    Avant qu'il ne quitte l'Algérie, ils s'étaient réconciliés et avaient par conséquent annulé le divorce; de plus, le livret de famille atteste qu'ils sont mariés. UN وقبل مغادرة الجزائر، تصالحا وألغيا الطلاق ويشير الدفتر العائلي إلى أنه متزوج.
    Ceux qui se sont mariés selon le droit musulman, par exemple, et qui représentent 90 % de tous les mariages, relèvent de la charia. UN وهؤلاء الذين يتزوجون في إطار القانون الإسلامي مثلا وهو يشمل 90 في المائة من جميع حالات الزواج يخضعون للشريعة.
    C'est drôle, tous mes ex sont mariés aujourd'hui. Open Subtitles من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا
    Ils sont mariés, mais ce n'est pas encore réglé. Open Subtitles لكن على أية حال، هما متزوجان حاليًا.. وهو تقريبًا أمر بشع مستمر..
    Mes enfants sont partis loin et se sont mariés, donc maintenant, je vous prends votre petit ami. Open Subtitles هرب طفلاي وتزوجا بعضهما، وأنا الآن سآخذ حبيبك
    Mon père dit à ma mère qu'elle est charmante, un énorme mensonge, et ils sont mariés depuis 150 ans ! Open Subtitles أبي أخبر أمي بأنها مرحة كذبة كبيرة وهما متزوجان منذ 150 سنة
    Je parie qu'ils sont mariés depuis toujours. Open Subtitles أراهن بأنهما كانا متزوجان للأبد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد