provoquant, la paralysie musculaire totale du corps, ce qui explique pourquoi ils sont morts avec un sourire sur leurs visages. | Open Subtitles | تسبب فوراً، بشل جميع عضلات الجسم ذلِكَ هو السبب في أنهم ماتوا مع ابتسامة على وجوههم. |
Au fait, ce n'était pas 150 esclaves qui sont morts ici. | Open Subtitles | بالمناسبة، لم يكن هناك أبداً 150 عبداً ماتوا هنا. |
Piégé dans le monde moderne, où tous ceux que j'ai aimés sont morts depuis 200 ans. | Open Subtitles | حبيساً في الحقبة الحديثة حيث مات كل من أبالي لأمرهم منذ مائتي عام |
Cette même année, 2,5 enfants pour 1 000 naissances sont morts avant leur premier anniversaire. | UN | وخلال السنة، توفي 2.5 من الأطفال لكل 1000 مولود قبل عامهم الأول. |
Non. Elle était fille unique. Et ses deux parents sont morts. | Open Subtitles | كلاّ، لمْ يكن لديها أشقاء، وكِلا والديها قد ماتا. |
Les druides sont morts, mais, comme j'ai dit, la vie est pleine de surprises. | Open Subtitles | , الدوريس موتى , لكن , كما قلت الحياة مليئة بالمفاجأت |
Quelqu'un est allé à la maison, Victor et Sasha sont morts. | Open Subtitles | كان لدينا آخر زيارة الليل. فيكتور وساشا لقوا حتفهم |
Seigneur, prend pitié de ceux qui sont morts, et apporte paix et bonheur aux vivants. | Open Subtitles | نعم لورد , مؤسف عليهم كيف ماتوا واعطونا الامل والسعادة لكي نعيش |
J'étais un Marine. J'ai servi avec des hommes qui sont morts. | Open Subtitles | كنت جندي في البحرية خدمت مع أشخاص قد ماتوا |
Combien de gens ont souffert et sont morts parce qu'ils croyaient en toi ? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص الذين عانوا و ماتوا فقط لأنهم آمنوا بك؟ |
Ils sont morts des siècles avant que tu sois née. | Open Subtitles | هؤلاء الناس قد ماتوا قبل ولادتك بمئات السنين |
Pourquoi les médecins qui sont morts n'étaient pas vaccinés ? | Open Subtitles | لمَ لمْ يحصل الأطبّاء الذين ماتوا على اللّقاحات؟ |
Et elle n'aurait pas pu non plus. Ils sont morts quand elle était jeune. | Open Subtitles | وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك ، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة |
Des fois, il n'a même pas besoin de les ouvrir pour dire comment ils sont morts. | Open Subtitles | في بعض الأحيان لا يحتاج لأن يفتح الجثة ليخبرنا كيف قد مات الشخص |
Peut-être, mais ça n'a pas empêché les gens de la chercher pendant les 2000 dernières années, et beaucoup sont morts en essayant. | Open Subtitles | ربما، لكن هذا لم يوقف الناس عن البحث على مدى السنوات الـ2000 الماضية، وقد مات الكثيرون وهم يحاولون |
Plus de 50 Palestiniens sont morts, dont des femmes, des enfants et des vieillards; certains ont simplement perdu tout leur sang. | UN | وقد توفي أكثر من 50 فلسطينيا، بمن فيهم النساء، والأطفال والمسنين، حيث نزف بعضهم ببساطة حتى الموت. |
Deux bons flics sont morts et c'est maintenant un fugitif. | Open Subtitles | شرطيان طيبان ماتا والآن هو فار من العدالة |
Si je n'ai pas de nouvelles, je supposerai qu'ils sont morts. | Open Subtitles | وإذا لم نسمع منهم قريباً سنفترض بأن جميعهم موتى |
J'ai pris la relève il y a 6 mois, et 2 hommes sont morts. | Open Subtitles | انظروا، أنا فقط توليت الأمور منذ ستة أشهر ورجلين لقوا حتفهم |
Ma sœur et son mari sont morts le 11 septembre. | Open Subtitles | شقيقتي و زوجها توفيا في أحداث 11 سبتتمبر |
L'Union européenne a reçu des informations non confirmées selon lesquelles certains d'entre eux sont morts en prison. | UN | وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن. |
Mes parents et mon frère sont morts, mon village m'a rejeté. | Open Subtitles | أبوايّ واشقائي قتلوا جميعا و تم طردي من قريتي |
Je crois. Dragons, zombies des neiges, et tous les mecs mignons sont morts. | Open Subtitles | تنانين، زومبي الجليد، وكل الرجال الجذابين ميتين |
Des centaines de milliers de musulmans sont morts ou mourants, et quelque 2 millions de musulmans ont été forcés de fuir leurs villes et villages en feu. | UN | ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة. |
Sans compter les Indiens, Y avait-il d'autres qui sont morts de votre main ? | Open Subtitles | حسناً، إلى جانب الهنود ألم يكن هناك آخرون ماتو على يديك؟ |
Ils sont morts. Tués comme le soldat au niveau inférieur. | Open Subtitles | انهم ميتون , اعدموا مثل القوات التي بالاسفل |
Les informations émanant de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine font état d'au moins 134 civils tués, 215 blessés, et près de 300 disparus dont on pense qu'ils sont morts. | UN | وتقدر التقارير الواردة من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك أن ١٣٤ مدنيا على اﻷقل قد لقوا مصرعهم بالفعل، و ٢١٥ أصيبوا بجراح، وأن قرابة ٣٠٠ شخص مفقودون ويُخشى وفاتهم. |
De très nombreux enfants sont morts de famine, et beaucoup souffrent encore de malnutrition. | UN | وقد توفى أطفال لا حصر لهم بسبب المجاعة وما زال العديد منهم يعاني من سوء التغذية. |