ويكيبيديا

    "sont partis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذهبوا
        
    • رحلوا
        
    • غادروا
        
    • غادرا
        
    • ذهبا
        
    • اختفوا
        
    • هربوا
        
    • رحلا
        
    • خرجوا
        
    • ذهبو
        
    • رحلو
        
    • انتقلوا
        
    • لقد غادر
        
    • ولت
        
    • هاجروا
        
    Ils sont partis volontairement au Valhalla... comme nous le ferions. Open Subtitles لقد ذهبوا طواعية لفالاهالا كما سوف نفعل كلنا
    Ils sont partis aux Bahamas il y a quelques années. Open Subtitles لقد ذهبوا إلى جزر الباهاما منذ بضعة سنوات
    On a cherché du sol au plafond. Ils sont partis. Open Subtitles لقد بحثنا من أعلى البيت لأسفله، لقد رحلوا
    Je sais. Ils sont partis. On devrait leur courir après. Open Subtitles أعرف لقد رحلوا أعتقد بأننا يجب أن نلاحقهم
    Ed m'a tiré dessus et s'est barré par-derrière avec l'argent, et deux autres sont partis devant dans un Caddy bleu. Open Subtitles ايد اطلق علي النار بعدها غادر مع المال واثنين اخرين غادروا من الامام في كاديلاك زرقاء
    Les flics sont partis ! Les gens meurent partout ! Open Subtitles حتى الشرطة ذهبوا الناس يموتون فى كل مكان
    J'étais inconscient, je ne sais pas par où ils sont partis. Open Subtitles لقد كنت في البرد القارس لا أدري أين ذهبوا
    On a croisé une de ses ex, ils sont partis ensemble. Open Subtitles لقد ألتقى بأحدى صديقاتة السابقات و قد ذهبوا معاً
    On dit qu'ils sont partis dans le Sud. En Italie. Open Subtitles لا أعرف البعض يقول أنهم ذهبوا إلى إيطاليا
    Je pense qu'ils sont partis. Je ne sais pas vraiment où. Open Subtitles أعتقد بأنهم ذهبوا ولكن لا أستطيع أن أقول المكان.
    Les chercheurs sont partis avant l'ouragan, mais le gardien est revenu. Open Subtitles كل الباحثين رحلوا قبل موجه الإعصار إنه أنا راسل
    Pour 2005, on estime que 40 000 réfugiés sont partis vers des pays de réinstallation. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص سيكونون قد رحلوا في سنة 2005 إلى بلدان إعادة التوطين.
    On a promis une vie meilleure tant à ceux qui sont restés sur l'île qu'à ceux qui sont partis. UN وقد وُعِد الذين بقوا في الجزيرة والذين رحلوا عنها على السواء بحياة أفضل.
    Je crois qu'ils sont partis s'installer ensemble quelque part. Open Subtitles أعتقد أنهم رحلوا مع بعضهم البعض إلى مكان ما
    Si tu cherches les hommes, tu perds ton temps. Ils sont partis ce matin. Open Subtitles اذا كنت تبحث عن البشر، انك تضيع وقتك هنا، لقد رحلوا في الصباح
    Mes clients n'ont fait que se défendre, puis sont partis. Open Subtitles وموكليّ ببساطة دافعوا عن أنفسهم. وبعدها أنهم غادروا.
    Beaucoup de salariés de l'hôpital sont partis de cette île. Open Subtitles الكثير من العاملين في المستشفى قد غادروا الجزيرة
    Pas ça. Ils sont partis ensemble exactement au même moment. Open Subtitles لا تذهب غادروا سوية في نفس الوقت المضبوط
    Puis, ils sont partis en voiture, et, moi, je me suis barré de là. Open Subtitles بعد ذلك دخلا سيارتهما و غادرا و هممت بالهروب من هناك
    On était censés allés à Epcot ce soir, mais... à la place, ils sont partis. Open Subtitles مثل اليوم كان مفترضا بنا ان نذهب الى ابكوت ولكنها ذهبا بعيدا بدل ذلك
    Alors Terry a décidé de l'emmener avec lui, ils sont partis dans les montagnes. Open Subtitles أعني، هربوا. اختفوا بالخارج في مقصورة في أعالي التّلال.
    Ils ont tué deux gardes et sont partis avec 4 millions. Open Subtitles قتلوا حارسين هربوا دون عقاب مع 4 مليون دولار
    tu sais, on dirait que les suedois sont partis. on devrait peut être resté une nuit de plus. Open Subtitles أتعلمين، يبدو أن ذلك الزوجين السويدين قد رحلا ربما علينا قضاء ليلة أخرى
    Parce qu'ils sont partis ils y a bien longtemps, parce que cette vie n'est pas pour tout le monde. Open Subtitles لأنهم خرجوا منذ وقت طويل جداً لأن هذه الحياة ليست للجميع
    Joaquin et Dash sont partis nous prendre du pop corn, ils reviennent. Open Subtitles جوكاين و داش ذهبو لاحضار الفوشار لنا سوف يعودون حالا
    Ils se cachent, ce qui est mauvais, ou ils sont partis, et il est trop tard. Open Subtitles إما لأننا لا نستطيع رؤيتهم وهذا سيئ ، أو أسوأ،أنهم رحلو وأننا متأخرون جدا
    Un grand nombre de déplacés sont repartis au Monténégro, d'autres ont gagné l'Albanie et d'autres encore sont partis pour l'Europe occidentale. UN وقد عاد كثير من اﻷشخاص المشردين داخليا مرة أخرى إلى الجبل اﻷسود، وتوجه آخرون إلى ألبانيا أو انتقلوا إلى أوروبا الغربية.
    Les gardiens sont partis à pied et ont trafiqué la porte pour pas être suivis. Open Subtitles لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم
    Un jour, ton téléphone sonne et il y avait une voix compatissante mais ordinaire, te disant que ton frère et sa femme sont partis. Open Subtitles يوم واحد، يرن الهاتف الخاص بك وهناك صوت، الرأفة ولكن روتينية، أقول لك أخوك وزوجته قد ولت.
    La première étape vers le retour sera de permettre à la population non albanaise résiduelle de rester au Kosovo. Cela constituera une solution pour ceux qui sont partis. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد