L'Institut de pathologie a constaté une augmentation des erreurs de diagnostic, qui sont passées de 19 % en 1991 à 35 % en 1992. | UN | وسجل معهد علم اﻷمراض زيادة في التشاخيص الخاطئة التي ارتفعت من ١٩ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة في عام ١٩٩٢. |
En Thaïlande, toutefois, les saisies sont passées de 138 kg en 2010 à 541 kg en 2011. | UN | غير أنَّ المضبوطات في تايلند ارتفعت من 138 كيلوغراما في عام 2010 إلى 541 كيلوغراما في عام 2011. |
Elles sont passées de 18,14 % en 1994 à 23,34 % en 1997. | UN | ولقد زادت من 18.14 في المائة في عام 1994 إلى 23.34 في المائة في عام 1997. |
Dans la première de ces régions, les dépenses, qui représentaient 60 % du total en 1989 ont atteint 74 % en 1992; dans la seconde, elles sont passées de 35 % en 1989 à 53 % en 1992. | UN | ففي المنطقة اﻷولى زادت النفقات من ٦٠ في المائة من المجموع في عام ١٩٨٩ الى ٧٤ في المائة في عام ١٩٩٢؛ وفي المنطقة الثانية زادت من ٣٥ في المائة في عام ١٩٨٩ الى ٥٣ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Il en a été de même des exportations, qui sont passées de 1 milliard 70 millions de dollars en 1996 à 676 millions de dollars en 1999. | UN | وفي نفس الوقت، سجلت الصادرات اتجاها نزوليا، إذ انخفضت من 070 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1996 إلى 676 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999. |
Entre 1998 et 1999, les saisies d'opium sont passées de 1,4 tonne à 4,6 tonnes au Turkménistan et de 1,9 tonne à 3,3 tonnes en Ouzbékistan. | UN | ففي تركمانستان، ازدادت مضبوطات الأفيون مـن 4ر1 طن في عام 1998 الى 6ر4 أطنان في عام 1999؛ وفي أوزبكستان ازدادت من 9ر1 طن الى 3ر3 أطنان. |
Grâce en grande partie à la hausse des cours mondiaux des produits de base, les exportations totales de marchandises des pays en développement sans littoral sont passées de 44 milliards de dollars des États-Unis en 2003 à 228 milliards en 2013. | UN | 11 - وكانت زيادة أسعار السلع الأساسية في العالم السبب الأساسي في نمو مجموع صادرات السلع من البلدان النامية غير الساحلية مما يقدر بمبلغ 44 بليون دولار في عام 2003 إلى 228 بليون دولار في عام 2013. |
Elle a par ailleurs indiqué que les contributions globales des gouvernements à l'UNICEF sont passées de 725 millions de dollars en 2000 à plus de 2 milliards de dollars en 2008. | UN | كما ذكرت المديرة التنفيذية أن إجمالي التبرعات التي تقدمها الحكومات لليونيسيف ارتفع من مبلغ 725 مليون دولار في عام 2000 إلى أكثر من بليوني دولار في عام 2008. |
La tendance continue de montrer une augmentation des contributions, qui sont passées de 274 715 dollars en 1996 à 2 166 326 dollars en 1997 et à 2 733 014 dollars en 1998. | UN | ويتضح من ذلك تواصل اتجاه التبرعات التصاعدي، حيث ارتفعت من ٧١٥ ٢٧٤ دولار في عام ١٩٩٦ إلى ٣٢٦ ١٦٦ ٢ دولار في عام ١٩٩٧ وإلى ٠١٤ ٧٣٣ ٢ دولار في عام ١٩٩٨. |
On a notamment constaté un accroissement important des contributions annoncées au titre de l’aide bilatérale pour les transports et les communications dans la région de l’Asie et du Pacifique qui sont passées de 13 590 000 dollars en 1992 à 141 320 000 dollars en 1996. | UN | مثلا، حدثت زيادة كبيرة في الالتزامات الثنائية في مجالي النقل والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، إذ ارتفعت من ١٣,٥٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ إلى ١٤١,٣٢ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
" Les transactions quotidiennes sur les marchés des changes sont passées de 290 milliards de dollars en 1986 à plus de 700 milliards en 1990. | UN | " قيمة الصفقات اليومية في أسواق الصرف قد ارتفعت من ٠٩٢ مليار دولار في ٦٨٩١ إلى أكثر من ٠٠٧ مليار في ٠٩٩١. |
Ce dernier facteur est essentiel pour ce qui est des ressources financières allouées à ce secteur, qui sont réparties aux échelons central, régional et local et qui sont passées de 20,9 millions d'euros en 2002 à 37, 4 millions d'euros en 2007. | UN | وهذا العامل الأخير أساسي بالنسبة إلى الموارد المالية المقدمة إلى هذا القطاع والموزعة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي والتي ارتفعت من 20.9 مليون يورو في عام 2002 إلى 37.4 مليون يورو في عام 2007. |
Les exportations sont passées de 90,1 milliards de francs cfa pour un poids net de 2.383 milliers de tonnes en 1994 à 146,1 milliards de francs cfa pour 2.067,1 milliers de tonnes en 1999. | UN | والصادرات قد ارتفعت من 91.1 بليون من فرنكات الاتحاد المالي الإفريقي، بوزن صاف مقداره 383 2 ألف طن، في عام 1994، إلى 146.1 بليون من هذه الفرنكات، بوزن صاف مقداره 067.1 2 ألف طن، في عام 1999. |
Les dépenses totales sont passées de 17,8 % du PIB en 1997 à 20,9 % du PIB en 1998. | UN | والنفقات الإجمالية قد ارتفعت من 17.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في عام 1997، إلى 20.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998. |
Les contributions de cofinancement des gouvernements de programme de pays pour appuyer leur propre programme de pays sont passées de 14,2 millions de dollars en 2007 à 26,3 millions de dollars en 2008. | UN | أما مساهمات التمويل المشترك المقدمة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج دعما للبرامج القطرية المنفذة على صعيدها، فقد زادت من 14.2 مليون دولار في عام 2007 إلى 26.3 مليون دولار في عام 2008. |
Les données d'Eurostat indiquent que les ventes par Internet dans l'UE sont passées de 0,9 % des ventes totales en 2002 à 2,2 % en 2004. | UN | وتشير بيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى أن المبيعات عبر شبكة إنترنت في الاتحاد الأوروبي زادت من 0.9 في المائة من مجموع المبيعات في عام 2002 إلى 2.2 في المائة في عام 2004. |
Les limites pour l'arsenic sont passées de 0,1 % p/p en 1994 à 0,3 % p/p en 1999; | UN | القيم الخاصة بالزرنيخ زادت من 1, قي المائة وزن/وزن في 1994 إلى 3, في المائة وزن/وزن في 1999؛ |
La légère baisse observée tient essentiellement aux recettes liées à la participation aux coûts, qui ont diminué et sont passées de 2,6 millions de dollars en 2002 à 1,4 million de dollars en 2003. | UN | ويعزى الانخفاض الطفيف أساسا إلى إيرادات تقاسم التكاليف، والتي انخفضت من 2.6 مليون دولار في عام 2002 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2003. |
D'après les informations supplémentaires qui lui ont été fournies, le Comité consultatif note cependant que, malgré cette augmentation globale, les dépenses de voyage au titre de la formation sont passées de 143 000 dollars en 2010/11 à 137 000 dollars dans les prévisions pour l'exercice 2012/13. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أنه وفيما زادت الاحتياجات الإجمالية للسفر، فإن الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية لأغراض التدريب انخفضت من 000 143 دولار أثناء فترة الأداء إلى ما يقدر بمبلغ 000 137 دولار أثناء فترة الميزانية. |
Selon les estimations locales, les emblavures sont passées de 474 000 hectares à 563 000 hectares de 1993 à 1995. | UN | وتشير التقديرات المحلية إلى أن المساحة المزروعة بالقمح قد ازدادت من ٠٠٠ ٤٧٤ هكتارا إلى ٠٠٠ ٥٦٣ هكتار في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، على التوالي. |
Grâce en grande partie à la hausse des cours mondiaux des produits de base, les exportations totales de marchandises des pays en développement sans littoral sont passées de 44 milliards de dollars des États-Unis en 2003 à 228 milliards en 2013. | UN | 11 - وكانت زيادة أسعار السلع الأساسية في العالم السبب الأساسي في نمو مجموع صادرات السلع من البلدان النامية غير الساحلية مما يقدر بمبلغ 44 بليون دولار في عام 2003 إلى 228 بليون دولار في عام 2013. |
Le Comité note, d'après l'information figurant à l'annexe II.A du document A/56/624, où est présentée une explication détaillée de cette augmentation, que les prévisions de dépenses à la rubrique Autres voyages sont passées de 771 200 à 1 million de dollars. | UN | 38 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات الواردة في الوثيقة ِA/56/624، المرفق الثاني - ألف، أن الاعتماد الخاص بالسفريات الأخرى ارتفع من 200 771 دولار إلى مليون دولار حسبما يرد تفصيله في هذا التقرير. |
Néanmoins, les exportations officielles de diamant de l’Angola sont passées de 119 millions de dollars en 1997 à plus de 1 milliard de dollars en 1998, car plusieurs mines ont été placées sous le contrôle de l’État au début de l’année. | UN | ومع ذلك فقيمة صادرات الماس الرسمية ﻷنغولا قفزت من ١١٩ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ما يزيد عن بليون دولار في عام ١٩٩٨ مع خضوع المزيد من مناجم الماس لسيطرة الدولة في بداية العام. |
Les saisies sont passées de 6 665 tonnes en 2010 à 5 763 tonnes en 2011. | UN | وفي عام 2011، انخفضت المضبوطات من 665 6 طنًّا في عام 2010 إلى 763 5 طنًّا. |