ويكيبيديا

    "sont plus applicables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعد قائمة
        
    • تعد منطبقة
        
    • تعد تنطبق
        
    • تعد قابلة للتطبيق
        
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة مفادها أن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Refonte, car ces comptes ne sont plus applicables dans le cadre des normes IPSAS. UN أعيد تعريفها لأن هذه الحسابات لم تعد منطبقة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Secrétaire général, afin d'abolir les textes administratifs contenant des règles et des dispositions qui ne sont plus applicables en raison d'un changement de circonstances ou qui ont été incorporés dans de nouveaux textes administratifs ou remplacés par ceux-ci, et afin de rationaliser les règles de l'Organisation, promulgue ce qui suit : UN إن الأمين العام، لغرض إلغاء المنشورات الإدارية التي تتضمن قواعد وأحكاما لم تعد منطبقة بسبب تغير الظروف أو جرى إدماجها أو إحلالها بمنشورات إدارية جديدة، ولغرض تبسيط قواعد المنظمة، يقرر ما يلي:
    6. Depuis l’adoption de la loi fédérale de 1993 (portant modification de la loi sur l’exécution des peines), les dispositions de la loi sur l’exécution des peines interdisant aux condamnés de recevoir des colis ne sont plus applicables aux mineurs. UN ٦- ونتيجة للقانون الاتحادي لعام ٣٩٩١ الذي عدﱠل قانون إنفاذ اﻷحكام، فإن أحكام قانون إنفاذ أحكام المتعلقة بعدم السماح بشكل عام للمُدانين باستلام طرود لم تعد تنطبق على المُدانين اﻷحداث.
    Du fait de nombreux remaniements législatifs, les propositions antérieures ne sont plus applicables en l'état. UN ونظراً إلى التعديلات الكثيرة التي أُدخلت على التشريعات، فإن الاقتراحات الماضية بصيغتها الأصلية لم تعد قابلة للتطبيق.
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Cette demande écrite doit contenir des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ne sont plus applicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    b) Que la présente décision pourra être reconsidérée en vertu de l'article 109 du règlement intérieur, si le Comité est saisi par l'auteur, ou en son nom d'une demande écrite contenant des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité ne sont plus applicables; UN (ب) أنه يمكن إعادة النظر بهذا القرار وفقا للمادة 109 من النظام الداخلي للجنة عند تلقي طلب من صاحب البلاغ أو ممن ينوب عنه يحتوي على معلومات تثبت أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    b) Que la présente décision pourra être reconsidérée en vertu de l'article 109 du règlement intérieur, si le Comité est saisi par l'auteur ou en son nom d'une demande écrite contenant des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité ne sont plus applicables; UN (ب) أنه يمكن مراجعة هذا القرار وفقا للمادة 109 من النظام الداخلي للجنة عند تلقي طلب من صاحب البلاغ أو باسمه يحتوي على معلومات تثبت أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    Une source fréquente d’inexactitude tient à l’utilisation de données repères issues d’enquêtes et de recensements dépassés ou d’hypothèses et de modèles anciens qui ne sont plus applicables aux situations et aux comportements décrits. UN ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة يتمثل في استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية غير معاصرة أو نماذج وافتراضات تجاوزها الزمن عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة.
    Une source fréquente d’inexactitude tient à l’utilisation d’enquêtes repères et de recensements dépassés ou d’hypothèses et de modèles anciens qui ne sont plus applicables aux situations et aux comportements décrits. UN ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة ينطوي على استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية عفا عليها الزمن أو نماذج وافتراضات عتيقة عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة.
    Afin d'abolir les textes administratifs et les circulaires périmés contenant des règles et dispositions qui ne sont plus applicables du fait de l'évolution des circonstances ou qui ont été incorporés dans des nouveaux textes administratifs ou remplacés par ceux-ci, et de rationaliser les règles de l'Organisation, le Secrétaire général promulgue ce qui suit : UN إن الأمين العام، لغرض إلغاء المنشورات الإدارية والتعميمات الإعلامية التي تتضمن قواعد وأحكاما لم تعد منطبقة بسبب تغير الظروف، أو جرى إدماجها أو إحلالها بمنشورات جديدة، ولغرض تبسيط قواعد المنظمة، يقرر ما يلي:
    Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables. UN ويجب أن يتضمن هذا الطلب الخطي أدلة مستندية تثبت أن أسباب عدم القبول المشار إليها في الفقرة 7(أ) من المادة 14 لم تعد منطبقة.
    M. Dhanapala (Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement) (parle en anglais) : Étant donné que le paragraphe 8 du projet de résolution A/C.1/56/L.2 a été supprimé du texte par une révision orale, les dispositions du document à propos des incidences sur le budget-programme (A/C.1/56/L.59) concernant ce paragraphe ne sont plus applicables. UN السيد دانابالا (وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح) (تكلم بالانكليزية): حيث أن الفقرة 8 من مشروع القرار A/C.1/56/L.2 قد حذفت من النص من خلال تنقيح شفوي، فإن الأحكام الواردة في الوثيقة بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.1/56/L.59) والمتعلقة بهذه الفقرة لم تعد منطبقة.
    e) Article 5.09 et règle 105.01 : les dispositions relatives à certaines exigences en matière d'établissement de rapports qui ne sont plus applicables ont été supprimées dans la mesure où le PNUD applique désormais les normes IPSAS; amendement destiné à harmoniser la pratique du PNUD avec celle de l'UNICEF et du FNUAP; UN (هـ) البند 5-9 والقاعدة 105-1- حـذْف البنود المتعلقة بمتطلبات إبلاغ معينة لم تعد منطبقة لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيتّبع متطلبات الإبلاغ الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ وإدخال تعديل لمواءمة النهج الذي يتبعه البرنامج مع النهج الذي يتبعه كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables. UN ويتضمن هذا الطلب الخطي إثباتات مستندية تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 7(أ) من المادة 14 لم تعد تنطبق.
    Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables. UN ويتضمن هذا الطلب الخطي إثباتات مستندية تفيد بأن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 7(أ) من المادة 14 لم تعد تنطبق. المادة 94

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد