ويكيبيديا

    "sont pris en considération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تؤخذ في الاعتبار
        
    • وتؤخذ في الاعتبار
        
    2.2 L'auteur estime que, dans la politique de promotion applicable aux fonctionnaires espagnols, ni le mérite ni la compétence professionnelle ne sont pris en considération. UN ٢-٢ ويشكو صاحب البلاغ قائلا إنه في سياسة الترقية لموظفي الخدمة المدنية اﻷسبانية، لا تؤخذ في الاعتبار نواحي الجدارة ولا المقدرة المهنية.
    Pour ce rapport, les responsabilités pertinentes, ainsi que les pouvoirs correspondants, reviennent aux États, accompagnés, en ce qui concerne les responsabilités, par les institutions internationales et par les organisations non-gouvernementales, mais pas par les peuples autochtones qui ne sont pris en considération en aucune manière. III. Diversité biologique et changements climatiques : UN ويعتبر ذلك التقرير أنّ المسؤوليات ذات الصلة وأوجه النفوذ التي تقابلها إنما هي مسؤوليات الدول ونفوذها، تليها، في ما يتعلق بالنتائج الأولية لهذه المسؤوليات، المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا الشعوب الأصلية، التي لا تؤخذ في الاعتبار في سياق أي نتائج.
    Il n'est de progrès possible dans l'exercice universel des droits de l'homme que si sont pris en considération les besoins et les intérêts de chacun compte tenu de la situation des handicapés et de considérations fonctionnelles. UN ولا يمكن النهوض بحقوق الإنسان للجميع دون أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات ومصالح الأفراد من منظور الإعاقة أو من المنظور الوظيفي.
    vulnérables ou désavantagés ou des régions les plus défavorisées 537. Les groupes les plus désavantagés sont pris en considération dans l'ensemble des activités de santé publique. UN 537- تؤخذ في الاعتبار صحة المجموعات الأشد حرماناً في جميع أنشطة الصحة العامة.
    Les rapports sur l'exécution des programmes et les structures de dépenses des exercices biennaux antérieurs sont pris en considération dans l'examen des projets de budget-programme ultérieurs. UN وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية.
    Chaque fois qu’un contrat d’affrètement aérien ou qu’une lettre d’attribution doit être renouvelé ou prorogé, les taux passés et actuels d’utilisation des appareils et les besoins courants et futurs de la mission sont pris en considération de telle sorte que les ressources soient employées au mieux. UN وفي كل مرة يعرض فيها للتجديد أو التمديد عقد استئجار أو طلب توريد طائرات تؤخذ في الاعتبار المعدلات التاريخية أو الجارية لاستعمال الطائرات، واحتياجات البعثة في الحال أو الاستقبال، وذلك لكفالة أفضل استغلال للموارد.
    e/ Ne sont pris en considération que les PMA bénéficiaires effectifs. UN )ﻫ( لم تؤخذ في الاعتبار سوى الواردات من أقل البلدان نموا التي هي مستفيدة بالفعل.
    Au contraire, les intérêts d'un autre candidat également qualifié qui méritent d'être protégés sont pris en considération dans des cas individuels, mais ils ne sont jugés prépondérants que dans les cas où une évaluation comparative fait apparaître des différences manifestent en faveur du candidat ou s'il existe des circonstances majeures à cet égard. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعي أن مصالح المشارك في التقدم ذي الأهلية المتساوية والمستحق للحماية تؤخذ في الاعتبار في حالات إقامة العدالة على أساس فردي، ولكنها لا تعد من العوامل الغالبة إلا إذا كانت هناك فروق واضحة لصالح المتقدم بالطلب من جراء الاضطلاع بتقييم مقارن أو توفر ظروف لها أهميتها.
    5. [Ni] La nationalité des parties [ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat] [est prise] [ne sont pris] en considération pour l'application de la présente Convention. " UN " 5- [لا] تؤخذ في الاعتبار [لا] جنسية الطرفين [ولا الطابع المدني أو التجاري للطرفين أو للعقد] في تقرير انطباق هذه الاتفاقية. "
    Ni la nationalité des parties, ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la Convention (article 1-3). UN ولا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد (المادة 1(3)).
    Pour fixer les horaires d'ouverture quotidiens des garderies, les horaires de travail des parents sont pris en considération (par le biais de questionnaires) - de même que les besoins des parents effectuant de longues journées de travail certains jours. UN وعند تحديد ساعات العمل لمؤسسات العناية بالأطفال، تؤخذ في الاعتبار ساعات عمل الوالدين (ويتم التحقق منها عن طريق الاستبيانات). كما تؤخذ في الاعتبار حاجات الوالدين الذين يعملون ساعات طويلة بعض الأيام.
    À cet effet, l'ensemble des femmes et des hommes actifs sont pris en considération depuis 2006 sans tenir compte ni de l'âge ni des horaires de travail (à l'exception cependant du secteur public jusqu'à présent). UN وفي هذا الصدد، تؤخذ في الاعتبار جميع النساء العاملات والرجال العاملين في الاقتصاد ككل، دون حدود قائمة على السن أو ساعات العمل منذ عام 2006 (ولكن بدون القطاع العام حتى الآن).
    16. Le renforcement des capacités est plus efficace lorsqu'il est coordonné à tous les niveaux (national, régional et international) grâce à l'instauration d'un dialogue entre les Parties visées à l'annexe I, et lorsque les efforts en cours et passés sont pris en considération. UN 16- ويكون بناء القدرات أكثر فعالية عندما يجري تنسيقه على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والدولية) عن طريق الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وداخلها، وعندما تؤخذ في الاعتبار الجهود الماضية والحالية.
    a Les facteurs ci-après sont pris en considération avant de transférer le matériel : état et valeur résiduelle du matériel; besoins de la MANUH; besoins d'autres missions; frais de transport; question de savoir si le matériel supportera les conditions de transport; possibilité de liquider le matériel sur place par vente aux enchères, vente directe ou don. UN )أ( فيما يلي العوامل التي تؤخذ في الاعتبار قبل شحن المعدة: الحالة المادية للمعدات وقيمتها المتبقية؛ احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي؛ احتياجات البعثات اﻷخرى؛ تكاليف النقل؛ ما إذا كانت المعدة تتحمل مشقة الشحن؛ إمكانية التصرف في المعدة محليا من خلال المزاد أو البيع أو التبرع.
    16. Le renforcement des capacités est plus efficace lorsqu'il est coordonné à tous les niveaux (national, régional et international) grâce à l'instauration d'un dialogue entre les Parties visées à l'Annexe I, et lorsque les efforts en cours et passés sont pris en considération. UN 16- ويكون بناء القدرات أكثر فعالية عندما يجري تنسيقه على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والدولية) بواسطة الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول ووسطها، وعندما تؤخذ في الاعتبار الجهود الماضية والقائمة.
    16. Le renforcement des capacités est plus efficace lorsqu'il est coordonné à tous les niveaux (national, régional et international) grâce à l'instauration d'un dialogue entre les Parties visées à l'annexe I, et lorsque les efforts en cours et passés sont pris en considération. UN 16- ويكون بناء القدرات أكثر فعالية عندما يجري تنسيقه على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والدولية) بواسطة الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وداخلها، وعندما تؤخذ في الاعتبار الجهود الماضية والقائمة.
    Le Comité n'estime pas nécessaire de se prononcer sur la question de la recevabilité des communications sur le fondement du paragraphe 3 b) de l'article 4, en tant que tel, parce que les principes qui soustendent cette disposition sont pris en considération dans l'examen des autres griefs des auteurs. UN ولا ترى اللجنة من الضروري اتخاذ قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغات على أساس الفقرة 3(ب) من المادة 14 في حد ذاتها لأن المبادئ الكامنة في ذلك الحكم تؤخذ في الاعتبار عند النظر في الادعاءات الأخرى لأصحاب البلاغات.
    Toutefois, lors de l'attribution des sièges - exception faite d'une décision spéciale concernant la première élection organisée dans toute l'Allemagne en 1990 - , ne sont pris en considération que les partis ayant obtenu au moins 5 % de l'ensemble des voix au deuxième scrutin ou ayant remporté au moins trois sièges de façon directe. UN إلا إنه عند توزيع المقاعد - ما عدا في الحالة التي صدرت فيها لائحة خاصة بالانتخابات الأولى التي تم تنظيمها في جميع أنحاء ألمانيا في عام 1990 - لا تؤخذ في الاعتبار إلا الأحزاب التي تحصل على نسبة لا تقل عن 5 في المائة من مجموع الأصوات المدلى بها في التصويت الثاني في الدائرة الانتخابية أو الأحزاب التي تفوز بما لا يقل عن ثلاث دوائر انتخابية مباشرة.
    142. Partout dans le système, lorsqu'il s'agit de déterminer les rémunérations, divers éléments sont pris en considération, comme, notamment, le profil et l'expérience du consultant tels qu'ils ressortent du curriculum vitae, la complexité des services ou produits à fournir et la rémunération précédente du consultant. UN 142- وتؤخذ في الاعتبار على امتداد المنظومة عناصر شتى عند تحديد الأجور/الأتعاب، منها في جملة أمور سمات الخبير الاستشاري وخبرته كما هما مذكورتان في سيرته الذاتية، ومدى تعقيد الخدمات أو النواتج المراد تقديمها، والأجر السابق للخبير الاستشاري.
    Partout dans le système, lorsqu'il s'agit de déterminer les rémunérations, divers éléments sont pris en considération, comme, notamment, le profil et l'expérience du consultant tels qu'ils ressortent du curriculum vitae, la complexité des services ou produits à fournir et la rémunération précédente du consultant. UN 142- وتؤخذ في الاعتبار على امتداد المنظومة عناصر شتى عند تحديد الأجور/الأتعاب، منها في جملة أمور سمات الخبير الاستشاري وخبرته كما هما مذكورتان في سيرته الذاتية، ومدى تعقيد الخدمات أو النواتج المراد تقديمها، والأجر السابق للخبير الاستشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد