La création, l'organisation, la compétence, le système et la structure des tribunaux sont régis par la loi. | UN | وينظم القانون إنشاء المحاكم وتنظيمها واختصاصها ونظامها وهيكلها. |
L'article 126 prévoit l'établissement de commissions spécialisées permanentes pour permettre à l'Assemblée d'exercer ses fonctions; leur nombre, leur composition et leurs fonctions sont régis par la loi. | UN | وتنص المادة 126 على إنشاء لجان دائمة متخصصة للاضطلاع بأعمال الجمعية الوطنية؛ وينظم القانون عددها وتكوينها وصلاحياتها. |
Les partis politiques sont régis par la loi n° 40 de 1977, qui fixe les procédures de constitution des partis politiques et le droit de ces derniers à publier des journaux exprimant leur point de vue. | UN | وينظم القانون رقم 40 لسنة 1977 الأحزاب السياسية، وقد حدد القانون طريقة تشكيل الأحزاب وحقها في إصدار الصحف المعبرة عنها. |
Le divorce et la séparation de corps sont régis par la loi nouvelle. | UN | كما ينظم القانون الجديد حالات الطلاق والهجر. |
Désormais, le mariage et les relations familiales sont régis par la loi et sont du ressort de l'État. | UN | فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة. |
6.2 L'État partie ajoute que l'organisation et le déroulement des manifestations de masse sont régis par la loi du 30 décembre 1997 relative à ce type d'événement. | UN | 6-2 وأكدت الدولة الطرف كذلك أن تنظيم التظاهرات الجماهيرية وتسييرها محكومان بقانون التظاهرات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Au Bélarus, les services de poursuite font partie des services publics et, à ce titre, ils sont régis par la loi relative au service public du 14 juin 2003. | UN | ففي بيلاروس، تُشكّل أجهزة النيابة العامة جزءا من الخدمة العامة، ومن هذا المنطلق تخضع لقانون الخدمة العامة المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2003. |
Le mariage et les relations juridiques qui en découlent sont régis par la loi. | UN | وينظم القانون الزواج والعلاقات القانونية في الزواج. |
Les services de base et les services nécessaires au fonctionnement du système sont régis par la loi. | UN | وينظم القانون الخدمات الأساسية والضرورية لتشغيل النظام. |
L'élection, le mandat, les responsabilités, l'organisation et le mode de fonctionnement du Conseil sont régis par la loi. | UN | وينظم القانون انتخابات المجلس واختصاصاته وتنظيم عمله وطريقة عمله. |
Leurs effets postérieurs sont régis par la loi nouvelle selon les distinctions établies ci-après : | UN | وينظم القانون الجديد ما ينشأ عن تلك الزيجات من آثار لاحقة وفقا للتباينات التالية: |
La création, l'organisation, la compétence, le système et la structure des tribunaux sont régis par la loi. | UN | وينظم القانون مسألة إنشاء المحاكم وتنظيمها واختصاصها ونظامها وهيكلها. |
L'âge minimum pour travailler et les conditions de travail des mineurs sont régis par la loi, et les infractions sont sanctionnables aux termes de la loi. | UN | وينظم القانون الحد الأدنى لسنّ العمل وظروف العمل للصغار، وتقع الانتهاكات تحت طائلة العقاب بموجب القانون. |
La procédure, les motifs et les raisons qui conduisent à mettre fin au mandat d'un juge, ainsi que les raisons pour lesquelles le président d'un tribunal peut être destitué, sont régis par la loi (art. 148). | UN | وينظم القانون (المادة 148) إجراءات إنهاء ولاية القاضي وأسسه ومبرراته وكذلك مبررات إعفاء رئيس المحكمة من وظيفته. |
Les établissements éducatifs détenus par des groupes minoritaires non musulmans sont régis par la loi relative aux établissements d'enseignement privés (2007). | UN | 96- وينظم القانون المتعلق بمؤسسات التعليم الخاص (2007) أوضاع المؤسسات التعليمية للأقليات غير المسلمة. |
Les universités sont régies par les dispositions de la loi n° 49 de 1972 tandis que les collèges et les instituts supérieurs relevant du ministère de l'éducation sont régis par la loi n° 49 de 1963. | UN | وينظم أحكام الجامعات القانون رقم ٩٤ لسنة ٢٧٩١، كما ينظم القانون ٩٤ لسنة ٣٦٩١ الكليات والمعاهد العليا التابعة لوزارة التعليم. |
137. En vertu de la Constitution, les traitements et salaires des fonctionnaires, des juges et des militaires sont régis par la loi. | UN | ٧٣١- بموجب الدستور ينظم القانون أجور الموظفين المدنيين والقضاة والجنود. |
Les partis politiques sont régis par la loi, conformément aux dispositions applicables de la Constitution. | UN | والأحزاب السياسية ينظمها القانون وفقا لأحكام الدستور ذات الصلة. |
Le BIDDH indique que les plaintes et les recours sont régis par la loi électorale, y compris les dispositions concernant l'inscription des électeurs, l'inscription des candidats, la campagne, le secret du scrutin et la proclamation des résultats. | UN | 28- وأفاد المكتب بأن الشكاوى والطعون ينظمها القانون الانتخابي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتسجيل الناخبين وتسجيل المرشحين وتنظيم الحملات وسرية التصويت وإعلان النتائج. |
6.2 L'État partie ajoute que l'organisation et le déroulement des manifestations de masse sont régis par la loi du 30 décembre 1997 relative à ce type d'événement. | UN | 6-2 وأكدت الدولة الطرف كذلك أن تنظيم التظاهرات الجماهيرية وتسييرها محكومان بقانون التظاهرات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997. |