ويكيبيديا

    "sont représentés au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلة في
        
    • ممثلون في
        
    • هو ممثل في
        
    Il existe en Syrie sept partis politiques qui mènent librement leurs activités et qui sont représentés au Conseil des ministres et au Parlement. UN وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية.
    À l'heure actuelle, neuf ministères sont représentés au sein du Comité national. UN وفي الوقت الحالي، توجد تسع وزارات ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    Et puisque tous les groupes régionaux sont représentés au bureau, nous pensons qu'il s'agit là, en principe, de l'avis de toutes les délégations. UN إن رأينا واضح وحيث إن جميع الوفود ممثلة في المكتب فإن اقتراح المكتب يعبر، من حيث المبدأ، عن موقف جميع الوفود.
    Nos Amérindiens sont représentés au Parlement, où ils peuvent pleinement faire état de leurs préoccupations. UN والسكان اﻷصليون من الهنود اﻷمريكيين في بلدنا ممثلون في البرلمان حيث يمكنهم اﻹعراب بالكامل عن شواغلهم.
    Au total, plus de 90 pays sont représentés au Liechtenstein. UN وإجمالا، هناك أكثر من 90 دولة ممثلة في ليختنشتاين.
    19. Plus de 30 partis politiques sont inscrits en Arménie et 13 d'entre eux sont représentés au Parlement. UN ٨١- ويزيد عدد اﻷحزاب السياسية المسجلة في أرمينيا عن ٠٣، منها ٣١ حزباً ممثلة في البرلمان.
    Les cinq groupes régionaux sont représentés au Comité consultatif. UN والمجموعــات الاقليميــة الخمس ممثلة في اللجنة الاستشارية.
    Dix partis sont représentés au Congrès, dont aucun ne détient plus de 20 % des sièges. UN وهناك 10 أحزاب ممثلة في برلمان الجمهورية، ولا يمتلك أي منها أكثر من 20 في المائة من المقاعد.
    Les cinq groupes régionaux sont représentés au Comité consultatif. UN والمجموعــات الإقليمية الخمس ممثلة في اللجنة الاستشارية.
    28. La minorité hongroise a quatre partis politiques, dont trois sont représentés au Parlement au sein de la Coalition hongroise. UN ٨٢- وتوجد لﻷقلية الهنغارية أربعة أحزاب سياسية، ثلاثة من بينها ممثلة في البرلمان وهي تشكل التحالف الهنغاري.
    Après tout, ils sont représentés au Bureau élargi de la Commission et ils ont participé activement aux longues négociations sur le projet de résolution. UN فهذه الوفود ممثلة في مكتب اللجنة الموسع، وقد شاركت بنشاط في العمل المطول والدؤوب الذي اضطلع به المكتب بشأن مشروع القرار.
    Par exemple, l'Égypte a indiqué que tous les ministères compétents sont représentés au sein du Comité national des changements climatiques qui supervise l'élaboration de la deuxième communication nationale de ce pays. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت مصر بأن جميع الوزارات ذات الصلة ممثلة في اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ التي تشرف على إعداد البلاغ الوطني الثاني لمصر.
    De même, le Ministère de la condition de la femme et les ONGs pertinentes sont représentés au Comité pour l'élaboration des politiques dans les secteurs pertinents tels que la santé, l'agriculture, la télévision et l'enseignement. UN كما أن وزارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ممثلة في لجان وضع السياسات العامة للقطاعات ذات الصلة، مثل الصحة والزراعة والتلفزيون والتعليم.
    Le renforcement de l'Organisation des Nations Unies devrait être un élément de préoccupation constant en ce qui concerne les actions et la responsabilité de la communauté internationale, en particulier, de tous les États Membres, petits ou grands, qui sont représentés au sein de cette auguste Assemblée. UN إذ ينبغي أن يكون تعزيز الأمم المتحدة عنصرا ثابتا من عناصر عمل ومسؤولية المجتمع الدولي، وخاصة كل دولة عضو، كبيرة أو صغيرة، ممثلة في هذه الجمعية العظيمة.
    Les États Membres doivent avoir le sentiment qu'ils sont représentés au Conseil de sécurité pour pouvoir en accepter et en exécuter les décisions qui sont souvent d'une grande portée. UN إن الدول الأعضاء ينبغي أن تشعر بأنها ممثلة في مجلس الأمن لكي تتمكن من قبول وتنفيذ قراراته التي كثيرا ما تكون بعيدة الأثر جدا.
    Les ONG féminines et d'autres organisations de la société civile, les syndicats, les organisations patronales et les partis politiques sont représentés au sein de la Commission en plus des organismes gouvernementaux. UN وإلى جانب الوكالات الحكومية، فإن المنظمات النسائية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والاتحادات النقابية ورابطات الموظفين والأحزاب السياسية ممثلة في اللجنة.
    Tous ces organes sont représentés au Conseil interministériel et leurs réunions hebdomadaires facilitent l'échange d'informations sur le contrôle et la répression. UN وكل هذه الأجهزة ممثلة في المجلس الوزاري المشترك، وتسهل اجتماعاتهـا الأسبوعية تبادل المعلومات ذات الصلة بالرقابـة والإنفــاذ.
    En ce qui concerne leur participation à la vie politique, les gitans sont représentés au Parlement. UN وفيما يخص المشاركة في الحياة السياسية، الغجر ممثلون في البرلمان.
    La discrimination raciale n'existe pas dans le pays et 60 % des groupes ethniques minoritaires sont représentés au parlement. UN ولا يوجد هناك أي تمييز عنصري في البلد، و60 في المائة من الجماعات الإثنية الأقلية ممثلون في المجلس التشريعي.
    Ces neuf comités sont représentés au sein d'un Comité de coordination des réseaux en faveur des femmes, qui joue un rôle important dans l'élaboration d'une politique nationale d'égalité. UN ولهذه اللجان التسع ممثلون في لجنة التنسيق لشبكة شؤون الجنسين التي تقوم بدور هام في وضع السياسة الوطنية لقضايا الجنسين.
    Le mouvement autochtone est représenté par le FLNKS, une coalition rassemblant plusieurs groupes indépendantistes, dont seuls l'Union calédonienne (UC) et le Parti de libération kanak (Palika) sont représentés au Congrès du territoire. UN وحركة السكان الأصليين هذه، إنما هي جزء من ائتلاف من عدة جماعات مستقلة ليس من بينها من هو ممثل في مجلس نواب الإقليم سوى الاتحاد الكاليدوني، وحزب تحرير الكاناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد