ويكيبيديا

    "sont une source importante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدرا هاما
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدر هام
        
    • ومصدرا هاما
        
    Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    Les contributions volontaires sont une source importante de financement, mais elles ne sauraient remplacer un financement régulier et prévisible pour les activités de base et ne devraient pas être utilisées pour modifier les priorités convenues par les États Membres. UN وتشكل التبرعات مصدرا هاما من مصادر التمويل، ولا يمكن أن تحل محل التمويل المنتظم الذي يمكن التنبؤ به للأنشطة الأساسية، وينبغي ألا تستخدم في تغيير الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    Les investissements étrangers directs sont une source importante de financement du développement du fait de leur impact sur l'emploi et le transfert de technologies. UN ويشكل الاستثمار المباشر الأجنبي مصدرا هاما لتمويل التنمية نظرا لأنه يحدث تأثيرا على التوظيف ونقل التكنولوجيا.
    Ceci signifie que les subventions sociales sont une source importante d'atténuation de la pauvreté en Afrique du Sud. UN وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    Dans la plupart des cas, les subventions publiques sont une source importante de capital d'amorçage pour les nouvelles entreprises. UN وتمثل المنح الحكومية، في معظم الحالات، مصدراً هاماً من مصادر رأس المال الأولي للشركات الجديدة.
    Ces montagnes sont une source importante d'eau douce, non seulement pour le Lesotho mais aussi pour une grande partie de l'Afrique australe. UN وهذه الجبال مصدر هام للمياه العذبة، ليس فقط لليسوتو، ولكن لمعظم الجنوب اﻷفريقي.
    Les PME font partie des chaînes de valeur et d'approvisionnement mondiales en tant que partenaires traditionnels, fournisseurs ou distributeurs d'entreprises plus importantes, et sont une source importante d'emploi et d'innovation. UN فالشركات الصغيرة والمتوسطة تشكل جزءا من سلاسل القيمة والتوريد العالمية بوصفها شريكة للشركات الأكبر حجما أو موردة لها أو من الموزعين التقليديين لمنتجاتها ومصدرا هاما للعمالة والابتكار.
    Dans certains petits États insulaires en développement, l’investissement étranger direct et d’autres flux financiers privés sont une source importante de ressources extérieures. UN وتوفر الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتدفقات المالية الخاصة اﻷخرى، لبعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، مصدرا هاما للموارد الخارجية.
    Les pays d’Asie ont beaucoup développé leurs liens commerciaux avec les pays d’Afrique ces dernières années et certains d’entre eux, tels que la Malaisie, sont une source importante d’IED. UN وقد أصبحت البلدان اﻵسيوية شركاء تجاريين هامين للبلدان اﻷفريقية في السنوات اﻷخيرة، وأصبح بعضها، كماليزيا، مصدرا هاما للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les banques de développement qui consentent des prêts aux pays en développement sont une source importante d'aide multilatérale en faveur des activités intéressant la population. UN 13 - تشكل المصارف الإنمائية، التي تقدم القروض إلى البلدان النامية، مصدرا هاما من مصادر المساعدة المتعددة الأطراف المقدمة في ميدان السكان.
    Les rennes sont utilisés tout d'abord pour la production de viande mais les peaux brutes, les os et les bois sont une source importante de matériaux pour les vêtements et l'artisanat. UN وتستخدم حيوانات الرنة أساسا لإنتاج اللحوم، غير أن الجلود والعظام والقرون تشكل مصدرا هاما للمواد المستخدمة في إنتاج الملابس والمشغولات اليدوية.
    Les banques de développement sont une source importante d'aide multilatérale en faveur des activités en matière de population. UN 13 - تشكل مصارف التنمية، التي تقدم القروض إلى البلدان النامية، مصدرا هاما من مصادر المساعدة السكانية المتعددة الأطراف.
    Les subventions sociales sont une source importante de revenus pour les ménages les plus pauvres, et elles représentent plus de la moitié du revenu des 20 % de ménages les plus pauvres. UN وتعد المنح الاجتماعية مصدرا هاما للدخل بالنسبة لأفقر الأُسر المعيشية. وتشكل هذه المنح أكثر من نصف دخل 20 في المائة من أفقر الأُسر المعيشية.
    Les envois de fonds sont une source importante de revenu pour de nombreux ménages géorgiens et le pourcentage du produit intérieur brut qu'ils représentent continue de croître. UN وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد.
    Par exemple, les IED en provenance des pays en développement sont une source importante d'investissement pour de nombreux pays moins avancés (PMA) qui en absorbent plus de 40 %. UN فمثلاً، يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من بلدان نامية مصدراً هاماً للاستثمار بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً.
    Les pays développés sont une source importante de financement des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED, auxquels ils ont contribué à hauteur de 46,3 % en 2008. UN وتمثل البلدان المتقدمة مصدراً هاماً لتمويل الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، حيث بلغ تمويلها 46.3 في المائة من التبرعات التي تلقتها هذه الصناديق في عام 2008.
    Les activités économiques des femmes sont une source importante de revenus pour les ménages et il est donc important de veiller à ce qu'elles soient prises en compte dans la planification et la mise en œuvre des programmes de réinstallation. UN وتشكل الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة مصدراً هاماً للدخل بالنسبة للأسر المعيشية وبالتالي، فإن من المهم ضمان إدراجها في تخطيط برامج إعادة التوطين وتنفيذها.
    Les régions montagneuses sont une source importante d’eau douce, une ressource non renouvelable qui deviendra de plus en plus rare si le réchauffement global et l’expansion démographique se poursuivent à leur rythme actuel. UN ١٠ - وأضاف أن الجبال مصدر هام للمياه العذبة التي لا تعد مصدرا متجددا وقد تزداد ندرتها إذا استمر ارتفاع الاحترار العالمي والنمو السكاني بالمعدل الحالي.
    Les eaux souterraines sont une source importante d'eau potable dans la majeure partie du Mexique et en Amérique centrale. UN 20 - إن المياه الجوفية مصدر هام لمياه الشرب في جميع أنحاء منطقة كبيرة من المكسيك وأمريكا الوسطى.
    Au plan national, le rapatriement des salaires dans les pays en développement forment une partie notable du produit intérieur brut (PIB) et sont une source importante de devises, qui contribuent au revenu national et permettent aux pays de financer l'importation de biens essentiels, d'avoir accès aux marchés de capitaux et de payer des taux d'intérêt moins élevés sur la dette souveraine. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثل التحويلات المالية إلى البلدان النامية نسبة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي، ومصدرا هاما لعائدات النقد الأجنبي، وتدعم الدخل القومي وتسمح للبلدان بتسديد قيمة الواردات ذات الأهمية الحاسمة، ودخول الأسواق الرأسمالية ودفع معدلات فائدة أدنى من ذي قبل على الديون السيادية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد