ويكيبيديا

    "sont universels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي حقوق عالمية
        
    • ذات طابع عالمي
        
    • عالمية الطابع
        
    • هي حقوق وحريات عالمية
        
    • تتسم بالعالمية
        
    • لها طابع عالمي
        
    • عالمية ولا تتجزأ
        
    • تعتبر تحدياتٍ عالمية
        
    • بأنها عالمية
        
    • أمور عالمية مترابطة
        
    • هي تحديات عالمية
        
    • جديد شمولية
        
    • حقوق عامة
        
    • كونية
        
    • التأكيد على عالمية
        
    Enfin, la Rapporteuse spéciale rappelle que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأخيراً تذكر المقررة الخاصة بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Comme cela a été dit plus tôt, les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tous, partout, en tout temps et sans exception. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    Elle ne comprend pas de droits additionnels : les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tout être humain. UN وهي لا تنص على حقوق إضافية: فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على كل إنسان.
    Les droits de l'homme sont universels et indivisibles et devraient s'appliquer aux femmes et aux hommes sur un pied d'égalité. UN ذلك أن حقوق الانسان ذات طابع عالمي ولا تتجزأ وينبغي أن تنطبق على النساء والرجال على قدم المساواة.
    Aujourd'hui, on s'accorde généralement sur le fait que les droits de l'homme sont universels et indivisibles, comme l'a réaffirmé, à Vienne, en 1993, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ويتوفر اليوم اتفاق عام على أن حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ولا تنقسم، كما أكد ذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، في فيينا.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة،
    Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ تقر أيضا بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتآزرة ومترابطة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Si les droits de l'homme sont universels, les modèles politiques, eux, sont spécifiques. UN فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية والنماذج سياسية محددة.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Les droits de l'homme sont universels et égaux pour tous. UN فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومتساوية للجميع.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Tous les droits de l'homme sont universels, interdépendants et intimement liés et doivent être placés sur un pied d'égalité, regardés avec la même importance comme dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN فجميع الحقوق ذات طابع عالمي ومتشابكة ومترابطة ويجب التأكيد عليها بنفس القدر، كما هو الحال في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Soulignant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et que la communauté internationale doit traiter ces droits globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et qu'il faut les promouvoir et les rendre effectifs en toute équité, sans préjudice de leur mise en œuvre individuelle, UN وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة فيما بينها، وينبغي تعزيزها وتنفيذها بطريقة عادلة ومنصفة، دون اﻹخلال بتنفيذ أي من هذه الحقوق والحريات،
    Ainsi que mentionné au Sommet mondial de 2005, les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN وكما جاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يلاحظ أن حقوق الإنسان تتسم بالعالمية وعدم القابلية للانقسام والترابط.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    16. Constate avec inquiétude que les dangers que représentent les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes pour les droits de l'homme et la démocratie sont universels et qu'aucun pays n'y échappe; UN 16 - تعرب عن القلق لكون التحديات التي تطرحها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة في ميداني حقوق الإنسان والديمقراطية تعتبر تحدياتٍ عالمية ما من بلد بمنأى منها؛
    Les droits de l'enfant sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables. UN 12- تتسم حقوق الطفل بأنها عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    2. Réaffirme que le plein exercice des libertés fondamentales et des droits de l'homme − qui sont universels, indivisibles et interdépendants − ne peut avoir lieu que dans des systèmes démocratiques; UN 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que les problèmes en matière de droits de l'homme et de démocratie posés par des partis politiques, des mouvements et des groupes extrémistes sont universels et qu'aucun pays n'en est à l'abri. UN ويودّ المقرّر الخاص التأكيد على أن التحديات التي تطرحها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة أمام إعمال حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية هي تحديات عالمية لا يأمن منها أي بلد.
    Réaffirmons que tous les droits de l'homme sont universels et indivisibles. Estimons que toutes les cultures et civilisations peuvent contribuer à l'enrichissement de l'humanité. UN 12 - كما نؤكد من جديد شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة مع تسليمنا بأن جميع الثقافات والحضارات تستطيع الإسهام في إثراء البشرية.
    Le Président Obama a relevé que les droits des personnes handicapées sont universels et devraient être protégés dans le monde entier. UN 12 - ومضى يقول إن الرئيس أوباما أشار إلى أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حقوق عامة وينبغي حمايتها في جميع أنحاء العالم.
    Les ministres des affaires étrangères ont également réaffirmé la position de principe qui a de tout temps été celle du Mouvement des pays non alignés, à savoir que tous les droits de l'homme sont universels, inaliénables, indivisibles, interdépendants et étroitement liés. UN كما أكد وزراء الخارجية من جديد موقفهم الثابت والمبدئي القائل بأن جميع حقوق الإنسان كونية وغير قابلة للتصرف أو التجزئة، وأنها متكاملة ومترابطة.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indissociables et interdépendants, et qu'il est indispensable de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de ces droits et libertés sans discrimination aucune, et convaincue de la contribution qu'une convention apportera à cet égard, UN وإذ تعيد التأكيد على عالمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وعلى ضرورة ضمان تمتع المعوقين تمتعاً كاملاً بها دون تمييز، واقتناعاً منها بما ستقدمه اتفاقية في هذا الشأن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد