Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. | UN | وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية. |
Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. | UN | وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة انتاركتيكا البرية. |
Les directives concernant les droits de l'homme et la réduction de la pauvreté sont utiles pour la mise au point d'indicateurs. | UN | وتكون المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والحد من الفقر مفيدة في وضع المؤشرات. |
Ces voyages sont utiles pour encourager l'interaction entre les fonctionnaires de l'AIEA et la communauté technique préalablement à la prise de décisions sur telle ou telle activité demandée. | UN | وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة. |
Ces voyages sont utiles pour encourager l'interaction entre les fonctionnaires de l'AIEA et la communauté technique préalablement à la prise de décisions sur telle ou telle activité demandée. | UN | وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة. |
Les événements ultérieurs sont utiles pour apprécier ce que l'État partie savait ou aurait dû savoir au moment de l'extradition. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم. |
Ces descriptifs sont utiles pour orienter, planifier, coordonner et surveiller les activités de programme menées sur la scène nationale. | UN | والوثائق مفيدة في إضفاء الطابع الاستراتيجي على الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري وفي تخطيطها وتنسيقها ورصدها. |
S'ils sont exercés de manière appropriée et en proportion, les pouvoirs conférés par la législation anti-terrorisme sont utiles pour réduire les activités terroristes. | UN | والسلطات المنصوص عليها في تشريعات مكافحة الإرهاب تكون، إذا مورست على نحو ملائم ومتناسب، مفيدة في تقليص النشاط الإرهابي. |
Ces observations sont utiles pour déceler les insuffisances aux niveaux des structures, de la gestion, des politiques et des opérations car les intéressés peuvent être considérés comme des interlocuteurs objectifs. | UN | وهذه التغذية الاسترجاعية مفيدة في تحديد نقاط الضعف في الهياكل، وفي اﻹدارة، وفي السياسة، وفي العمليات، إذ يمكن النظر إلى هؤلاء اﻷشخاص باعتبارهم مصادر تتسم بالموضوعية. |
Il convient d'examiner avec soin la question de savoir si les approches plurilatérales sont utiles pour faire avancer les négociations du Cycle de Doha, ainsi que les conséquences systémiques de ces approches. | UN | وينبغي النظر بعناية فيما إذا كانت النُهُج المحدودة الأطراف، مفيدة في دفع مفاوضات جولة الدوحة إلى الأمام، والنظر أيضاً في آثارها النظمية. |
Ces applications sont utiles pour surveiller les régions et les moyens de subsistance exposés aux diverses manifestations du changement climatique ainsi que pour suivre l'évolution dans le temps de cette exposition, en particulier lorsqu'elles sont associées à des données obtenues au sol. | UN | وهذه التطبيقات مفيدة في رصد المناطق وموارد الرزق المعرَّضة لمختلف مظاهر تغيُّر المناخ، ومفيدة أيضاً في رصد تغيُّر درجة التعرّض على مرّ الزمن، لا سيما إذا ما اقترنت هذه التطبيقات بالبيانات الأرضية. |
Les mécanismes en vigueur de communication de données de l'Approche stratégique sont utiles pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. Toutefois, les parties prenantes à l'Approche stratégique devront définir et indiquer des moyens supplémentaires de faire la preuve de ces progrès. | UN | وفي حين تُعد آليات الإبلاغ الحالية في النهج الاستراتيجي مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو هدف عام 2020، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ابتكار وسائل إضافية لإثبات التقدم والإبلاغ عنها. |
Par ailleurs, ces enquêtes sont utiles pour mettre en évidence la valeur économique et sociale des travaux ménagers accomplis par les femmes et des soins qu'elles dispensent. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاستقصاءات مفيدة في تصور وتحديد مقدار القيمة الاجتماعية والاقتصادية للأعمال المنزلية وأعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة. |
Les puissances administrantes devraient faciliter les missions de visite, car elles constituent une source d'informations de première main sur les conditions dans les territoires et sur les désirs des peuples concernant leur statut futur, et elles sont utiles pour la planification de nouvelles mesures. | UN | وينبغي للسلطات القائمة بالإدارة تسهيل مهمة البعثات الزائرة لأنها مصدر للمعلومات الحديثة عن الأوضاع في الأقاليم وعن رغبات السكان فيما يتعلق بوضعهم في المستقبل كما أنها مفيدة في تخطيط المزيد من العمل. |
Des activités d'agroforesterie sont utiles pour inciter les communautés à participer à la gestion des terres et des écosystèmes tout en contribuant à la conservation des sols et en procurant des avantages économiques rapides. | UN | وتشكل أنشطة الزراعة الحراجية أداة مفيدة في تشجيع مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الأراضي والنظام الإيكولوجي، في الوقت الذي تساهم فيه في حفظ التربة وتوفير المنافع الاقتصادية الفورية. |
Les informations recueillies par les services de renseignement financier du Groupe Egmont sont utiles pour détecter les mécanismes de financement associés à la prolifération d'armes de destruction massive, et ce processus permet parfois d'accélérer et de renforcer considérablement les échanges d'informations multilatéraux. | UN | وتعد المعلومات التي تجمعها مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية مفيدة في مجال اكتشاف الآليات المالية المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل، ويمكن أن تؤدي عمليات إيغمونت في بعض الأحيان إلى التعجيل في عملية تقاسم المعلومات المتعدد الأطراف ودعمها بصورة كبيرة. |
Notant avec satisfaction que les alertes spéciales émises par l'Organe international de contrôle des stupéfiants concernant l'utilisation de substances non placées sous contrôle sont utiles pour prévenir la fabrication illicite de drogues, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنّ الإنذارات الخاصة التي تُصدرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن استخدام مواد غير مُجدولة مفيدة في منع صنع المخدرات غير المشروع، |
De même, ces observations sont utiles pour l'examen et le renforcement des politiques en faveur des femmes. | UN | وأهم من ذلك أن هذه التعليقات تفيد في استعراض وتعزيز السياسات التي تؤثر على المرأة في سنغافورة. |
Dans cette étude, le pourcentage de ceux qui estiment que les centres de refuge pour les femmes sont utiles pour la résolution de ce problème est de 36,3 %, alors que ceux qui estiment qu'ils ne le sont pas est de 35,4 %. | UN | وفي هذه الدراسة الاستقصائية بلغت نسبة من يرون أن دور إيواء النساء تفيد في حل هذه المشكلة ٣٦,٣ في المائة، ومن يرون عدم جدواها ٣٥,٤ في المائة. |
Les événements ultérieurs sont utiles pour apprécier ce que l'État partie savait ou aurait dû savoir au moment de l'extradition. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم. |