À sa quarante et unième session, le Conseil a reçu des documents de travail établis par Maleeha Lodhi, Harald Müller et Rakesh Sood. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته الحادية والأربعين ورقات مناقشة من إعداد مليحة لوذي، وهارالد ميلر، وراكيش سود. |
Je voudrais saisir cette occasion pour dire combien nous apprécions l'excellent travail qu'a accompli le Président sortant, l'Ambassadeur Rakesh Sood. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي البالغ للعمل الممتاز الذي قام به الرئيس المنتهية ولايته، السفير راكش سود. |
Permettezmoi aussi de profiter de cette occasion pour faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, pour ses efforts infatigables. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا لسلفكم السفير راكش سود لجهوده المتواصلة. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Inde, l'Ambassadeur Sood. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل الهند المحترم، السفير سود. |
Il croit comprendre que la Réunion souhaite confirmer la désignation de M. Sood. | UN | وقال إنه سيعتبر أن الاجتماع يود إقرار تعيين السيد سود في هذا المنصب. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Inde, l'Ambassadeur Rakesh Sood. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثل الهند، السفير راكش سود. |
Personne n'est prêt à croire que Lalit Sood va investir dans notre entreprise. | Open Subtitles | ليس هناك من هو على استعداد لتصديق أن اليت سود تستثمر في شركتنا. |
J'ai aujourd'hui sur ma liste d'orateurs le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique, l'Ambassadeur Robert Grey, et le représentant de l'Inde, l'Ambassadeur Rakesh Sood. | UN | لدي على قائمة المتكلمين لهذا اليوم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، السفير السيد روبرت غرَي، وممثل الهند السفير السيد راكش سود. |
33. M. Sood (Inde) souhaiterait que la proposition soit clarifiée. | UN | 33 - السيد سود (الهند): طلب توضيح الاقتراح. |
Nous saisissons l'occasion pour exprimer notre profonde satisfaction à toutes les délégations qui ont spécifiquement mentionné dans leur déclaration, ou qui ont fait connaître leur appui au rôle joué par l'Inde, l'Ambassadeur Sood. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن عميق تقديرنا لجميع الوفود التي أشارت في بياناتها تحديدا إلى الدور الذي أدته الهند، والذي قام به السفير سود بصفة خاصة، والتي أعلنت مواقفها تأييدا لهذا الدور. |
L'Afrique du Sud reconnaît et apprécie vivement le rôle primordial joué par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, l'Ambassadeur Rakesh Sood, de l'Inde, qui a permis au groupe d'adopter un rapport consensuel. | UN | وتقر جنوب أفريقيا بالدور الحيوي الذي أداه رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير راكش سود من الهند، في توجيه الفريق نحو اعتماد التقرير بتوافق الآراء. |
Nous saluons l'initiative franco-suisse sur cette question et rendons hommage aux experts gouvernementaux pour le travail accompli sur ce sujet, sous la présidence éclairée de l'Ambassadeur Sood de l'Inde. | UN | كما أننا نعرب عن تقديرنا للمبادرة الفرنسية - السويسرية بشأن هذه المسألة، ونشيد بالعمل الذي اضطلع به الخبراء الحكوميون بشأن هذا الموضوع برئاسة ممثل الهند المقتدر السفير سود. |
Comme vous le savez, au début de mon mandat, j'ai fait part de mon intention de poursuivre les efforts de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Sood, de l'Inde, et de me baser sur ses conclusions pour engager mes propres consultations avec les membres de la Conférence. | UN | لعلكم تتذكرون أنني قد أبديت في بداية مدة تولي منصب الرئاسة عن اعتزامي مواصلة جهود سلفي وهو السفير سود سفير الهند بأن أتخذ النتائج التي توصّل إليها نقطة انطلاق لمشاوراتنا الخاصة مع أعضاء المؤتمر. |
Permettez-moi également de remercier mon prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, de l'Inde, pour les efforts qu'il a déployés durant sa présidence, et de saluer chacun d'entre vous pour l'aide précieuse et l'appui qu'il m'a apportés dans l'exercice de mon mandat. | UN | وأود أيضاً أن أوجه الشكر لسلفي سفير الهند السيد راكيش سود على ما بذله من جهود أثناء توليه منصب رئيس المؤتمر وأود كذلك أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من مساعدة قيِّمة ودعم كبير أثناء مدة رئاستي. |
À cette occasion, je tiens à saluer une nouvelle fois les précieuses contributions de mes prédécesseurs, et tout particulièrement celles de l'Ambassadeur Sood, de l'Inde, de l'Ambassadeur Kasri, de l'Indonésie, et de l'Ambassadrice Whelan, de l'Irlande. | UN | وإنني إذ أتولى منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح، أود أن أكرر الإعراب عن عميق تقديري لما أسهم به أسلافي، ولا سيما السفير سود من الهند، والسفير قصري من إندونيسيا، والسفير هويلان من آيرلندا. |
Je ne prétends pas explorer une terre vierge, car je sais que l'idée d'examiner de nouveaux thèmes remonte à une proposition faite initialement par l'Ambassadeur de l'Inde, M. Sood, pendant sa présidence. | UN | ولا أدَّعي أنني أرتاد أرضاً جديدة، نظراً لأنني أفهم أن فتح المناقشة أمام مواضيع جديدة يعود إلى اقتراح أصيل قدمه السفير سود من الهند أثناء رئاسته. |
L'Afrique du Sud souhaite en outre exprimer sa gratitude à l'Ambassadeur Rakesh Sood, de l'Inde, pour la compétence dont il fait preuve en présidant le Groupe d'experts gouvernementaux sur le traçage des armes légères illicites. | UN | كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للسفير راكيش سود ممثل الهند للكفاءة العالية التي اضطلع بها برئاسة فريق الخبراء الحكوميين المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2. La Commission a tenu sept séances du 13 au 20 décembre 2001, sous la présidence de l'Ambassadeur d'Inde, M. Rakesh Sood. | UN | 2- وعقدت اللجنة سبع جلسات من 13 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، برئاسة السيد راكيش سود سفير الهند. |
6. À la même séance, la Réunion des États parties a confirmé par acclamation la désignation de l'Ambassadeur d'Inde, M. Rakesh Sood, comme Président de la Réunion. | UN | 6- وفي نفس الجلسة أيد اجتماع الدول الأطراف بالتزكية تعيين السفير راكيش سود من الهند كرئيس للاجتماع. |
Je la remercie également au nom de l'Ambassadeur Sood. | UN | وأشكرها نيابة عن السفير سود كذلك. |
Amène ce garçon à Siddharth au temple de Sood et attends-moi là. | Open Subtitles | إترك هذا الشاب وخذه إلى مكان سوود وإنتظرني هناك |