ويكيبيديا

    "sophistiqués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متطورة
        
    • المتطورة
        
    • تطورا
        
    • متقدمة
        
    • تعقيداً
        
    • تطوراً
        
    • ومتطورة
        
    • التطور
        
    • متطوّرة
        
    • متطوِّرة
        
    • متطورون
        
    • متطورين
        
    • معقدون
        
    Des délégations appartenant au Groupe des 21 ont exprimé l'avis que la production massive d'armements avancés et sophistiqués était très préoccupante. UN " ٣٣- وأعربت بعض الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ عن رأيها القائل بأن الانتاج المكثف ﻷسلحة متطورة يثير قلقا بالغا.
    Israël a des raisons de penser que ces explosifs sont des engins sophistiqués qui pourraient avoir été produits de manière industrielle en Iran ou en Syrie. UN ولدى إسرائيل ما يدفعها إلى الاعتقاد بأن المتفجرات المذكورة ذات طبيعة متطورة وربما تم تصنيعها في إيران أو سوريا.
    Les structures productives des pays sont déterminées par la disponibilité locale des intrants spécifiques, sachant également que des capacités supplémentaires sont nécessaires pour les produits sophistiqués. UN ويحدد التوافر المحلي لمدخلات معينة الهياكل الإنتاجية للبلدان، ويتطلب الأمر توجيه مزيد من القدرات إلى المنتجات المتطورة.
    On ne peut pas non plus se procurer les obturateurs cardiaques Amplatzer, fabriqués aux États-Unis, ce qui signifie que des patients qui pourraient être soignés grâce à ces dispositifs plus sophistiqués sont contraints de subir une intervention chirurgicale. UN ويترتب على ذلك أن المرضى الذين يمكن معالجتهم بهذه الأجهزة المتطورة يضطرون إلى الخضوع لعملية جراحية بدلا من ذلك.
    Plutôt que de poursuivre dans la même voie, ces pays doivent donc produire et vendre des produits originaux et plus sophistiqués. UN فلا بد لتلك البلدان، بدلا من فعل الشيء نفسه بالطريقة نفسها، من إنتاج منتجات جديدة وأكثر تطورا والتجارة فيها.
    Toute définition du terrorisme doit aussi tenir compte de l’utilisation par certains États de moyens technologiquement sophistiqués qui causent des dommages aux infrastructures et répandent la terreur afin de soumettre une population. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في أي تعريف يوضع للإرهاب استخدام بعض الدول لوسائل متقدمة تكنولوجيا تلحق الضرر بالبنى الأساسية وتنشر الذعر بهدف فرض السيطرة.
    Les États membres de l'Union européenne ont adopté des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك منظمة الشرطة الأوروبية ومنظمة يوروجاست.
    Les États membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك الوكالة الأوروبية للتعاون القضائي واليوروبول.
    Mémorandum sur le recours par les terroristes à des moyens de communication sophistiqués pour mener des opérations terroristes en Syrie UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    Elle rendra impossible le développement de nouveaux types sophistiqués d'armes nucléaires. UN فهو سوف يجعل استحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية أمراً مستحيلاً.
    Un régime iranien qui transfère des drones sophistiqués à des terroristes aujourd'hui pourrait très bien en faire de même avec ses technologies les plus dangereuses demain. UN ومن السهل لنظام إيراني ينقل اليوم طائرات متطورة بدون طيار إلى إرهابيين، أن ينقل غدا أخطر ما لديه من التكنولوجيات.
    • Fourniture d’armements et d’explosifs sophistiqués aux terroristes; UN ● توفير اﻷسلحة المتطورة والمتفجرات لﻹرهابيين؛
    De l'avis du Groupe, l'emploi d'outils de communication aussi onéreux et sophistiqués révèle l'existence d'un dispositif commun de contrôle et de commandement. UN ويرى الفريق أن استخدام هذا النوع من وسائل الاتصال المتطورة والباهظة التكلفة يدل على وجود آلية مشتركة للسيطرة والتحكم.
    Ces deux personnes étaient en possession d'équipements électroniques et de communication sophistiqués. UN وكان بحوزتهما مجموعة متنوعة من معدات الاتصال والأجهزة الإلكترونية المتطورة.
    Il était en possession d'explosifs entreposés dans une grande cache et d'un assortiment d'équipements électroniques et de communication sophistiqués. UN وكان بحوزته كمية كبيرة من المتفجرات ومجموعة متنوعة من معدات الاتصال والأجهزة الإلكترونية المتطورة.
    Le renforcement des capacités nationales de production devrait également être orienté vers la production d'une plus large gamme de produits plus sophistiqués. UN وينبغي أيضا أن يهدف تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية إلى إيجاد مجموعة أوسع نطاقا من المنتجات الأكثر تطورا.
    Le Hezbollah détient toujours aujourd'hui plus de 55 000 missiles et roquettes et s'efforce sans cesse de se procurer des armements plus sophistiqués. UN فما زال لدى حزب الله اليوم أكثر من 000 55 قذيفة وصاروخ وما برح يركز على اقتناء أسلحة أكثر تطورا.
    Néanmoins, de nouveaux investissements et des équipements plus sophistiqués seront nécessaires pour s'attaquer au nouveau défi régional du trafic des drogues transitant par les voies maritimes. UN ومع ذلك، يلزم توفير مزيد من الاستثمارات والمعدات الأكثر تطورا لمواجهة التحدي الإقليمي الجديد المتمثل في الاتجار بالمخدرات من خلال الطرق البحرية.
    La menace que représentent les armes de destruction massive augmente de façon exponentielle avec la mise au point de vecteurs sophistiqués. UN إن التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل يتزايد بدرجة كبيرة مع تطوير نظم إيصال متقدمة.
    Les critères plus sophistiqués que les simples mesures du PIB devront être mis au point pour évaluer le succès. UN وينبغي وضع معايير أكثر تعقيداً من مجرد مقاييس الناتج المحلي الإجمالي من أجل تقييم النجاح.
    Des systèmes de financement plus sophistiqués sont donc nécessaires pour permettre aux agriculteurs d'avoir plus facilement accès à des liquidités. UN ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل.
    Les instruments utilisés demandent un étalonnage et un entretien sophistiqués qui, bien souvent, ne sont pas disponibles en l'absence de capacités internationales. UN أما الأدوات المستخدمة فتتطلب عمليات معايرة وصيانة راقية ومتطورة ومعظمها غير متوافر دون وجود قدرات دولية.
    Les forces de sécurité ont dû faire face à des criminels et terroristes organisés, équipés d'un armement des plus sophistiqués. UN وقوات اﻷمن تواجه مجرمين وإرهابيين منظمين مسلحين بأسلحة بالغة التطور.
    Les projets antérieurs avec l'ESA ont porté sur la mise au point de modèles sophistiqués de matériaux composites. UN وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة.
    Ces activités exigent généralement des logiciels sophistiqués et une longue expérience du traitement de données. UN ويتطلَّب معظم هذه الأنشطة برامجيات متطوِّرة وخبرات طويلة المدى في معالجة البيانات.
    Mais maintenant nous savons que ces gars sont suffisamment sophistiqués pour faire des pistolets en plastique. Open Subtitles ولكن الآن ونحن نعلم أن هؤلاء الرجال متطورون بما فيه الكفاية ليصنعوا مسدسات بلاستيكية لأي غرض ؟
    Le truc, c'est que ces Russes sont vraiment sophistiqués avec ces traceurs GPS. Open Subtitles المشكلة ان أولائك الروس متطورين جدا
    Mais,encoreunefois,lestéléspectateurs que sophistiqués, voussavezquejesuis unhomme mort. Open Subtitles ولكن مجدداً، بما أنكم مشاهدون معقدون تعلمون جيداً أنني هالك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد