ويكيبيديا

    "sorabjee a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سورابجي
        
    M. Sorabjee a indiqué également que l'existence de droits impliquait celle de recours, de sorte qu'il fallait mettre en place un système efficace de dépôt de plaintes qui permettrait aux victimes de violations des droits garantis par la Déclaration d'obtenir une réparation satisfaisante. UN وذكر السيد سورابجي أيضا أن الحقوق تقتضي وجود سبل انتصاف واقترح أن تُبذل الجهود لاستنباط آلية فعالة للتظلم من شأنها أن توفر سبيل انتصاف ذا معنى لضحايا انتهاكات الحقوق التي يكفلها الإعلان.
    78. M. Sorabjee a dit que l'habeas corpus avait été la garantie la plus efficace de la vie et de la liberté. UN ٨٧- وقال السيد سورابجي إن اﻹحضار أمام المحكمة يشكل أكثر ضمانات الحياة والحرية فعالية.
    49. M. Sorabjee a relevé que deux grandes raisons expliquaient pourquoi un système judiciaire ne traduisait pas en justice les auteurs d'abus sexuel, raisons auxquelles il fallait faire un sort. UN 49- وأشار السيد سورابجي إلى أن هناك سببين رئيسيين لعجز نظام ما عن تقديم الجناة المرتكبين لإساءات جنسية إلى المحاكمة وهما سببان بحاجة إلى التطرق إليهما.
    148. M. Sorabjee a fait une déclaration à propos du projet de décision. UN 148- وأدلى السيد سورابجي ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر.
    222. À la même séance, M. Sorabjee a présenté oralement un projet de décision sur la promotion et la consolidation de la démocratie. UN 222- في الجلسة ذاتها، قدم السيد سورابجي شفوياً مشروع مقرر بشأن تعزيز الديمقراطية وتوطيدها.
    32. M. Sorabjee a expliqué la notion d'autonomie culturelle ainsi que le droit des minorités de pratiquer librement leur religion et d'avoir leurs propres médias, qui y était associé. UN 32- وشرح السيد سورابجي مفهوم الاستقلال الذاتي الثقافي، بما في ذلك ما يقترن به من حقوق الأقليات في ممارسة شعائر دينها بحرية وامتلاك وسائط إعلامها الخاصة بها.
    M. Sorabjee a estimé que tout dépendait non seulement de la question posée mais aussi du moment auquel elle l'était. Lorsque des meurtres atroces étaient commis, il y avait un courant au sein de la population en faveur de la peine capitale. UN ووافق السيد سورابجي على أن الكثير يعتمد على الأسئلة التي توجه وعلى الوقت التي توجه فيه هذه الأسئلة أيضاً، فعندما تُرتكب جرائم قتل بشعة، يكون هناك مطلب شعبي بعقوبة الإعدام.
    13. M. Sorabjee a évoqué le rôle de la justice dans l'application des droits fondamentaux inscrits dans les constitutions des États. UN 13- وأشار السيد سورابجي إلى دور الجهاز القضائي في إعمال الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدساتير الوطنية.
    20. M. Sorabjee a lui aussi traité de la question de la définition de crimes tels que le viol. UN 20- وتناول السيد سورابجي أيضا تعريف الجرائم مثل الاغتصاب.
    92. M. Sorabjee a proposé un amendement, qui a été accepté par les auteurs. UN 92- واقترح السيد سورابجي إدخال تعديل على مشروع المقرر، ووافق مقدمو مشروع المقرر على هذا التعديل.
    2. Le 2 juin 2005, M. Sorabjee a informé le secrétariat qu'il ne serait pas à même de soumettre le document de travail qu'il avait été chargé de préparer. UN 2- وفي 2 حزيران/يونيه 2005 أخبر السيد سورابجي الأمانة بأنه لن يكون بإمكانه تقديم ورقة العمل التي طُلب منه إعدادها.
    22. M. Sorabjee a dit que ce document était très important car sans voies de recours adéquates, les protections relatives aux droits de l'homme n'étaient que des droits théoriques, sans aucune utilité pratique. UN 22- وقال السيد سورابجي إن هذه الورقة مهمة إلى حد بعيد لأنه بدون سبل انتصاف فعالة، فلن تعدو حماية حقوق الإنسان أن تكون حبراً على ورق، دون أن تتجسد على أرض الواقع.
    24. M. Sorabjee a noté qu'en Inde, les personnes placées en détention préventive pouvaient adresser une requête à un conseil consultatif composé de plusieurs juges à la retraite. UN 24- وأشار السيد سورابجي إلى أن بإمكان المحتجزين في فترة ما قبل المحاكمة في الهند أن يقدموا عريضة إلى مجلس استشاري مؤلف من قضاة متقاعدين.
    72. M. Sorabjee a rappelé à la réunion plénière que la raison d'être du Groupe de travail était de donner la parole à ceux qui en étaient privés et que les gouvernements avaient le droit de répondre aux informations présentées. UN 72- وذكّر السيد سورابجي الاجتماع بكامل هيئته بأن علة وجود الفريق العامل هي إسماع صوت من لا صوت لـه، وللحكومات حق الرد على المعلومات المقدمة.
    33. M. Sorabjee a décrit une situation hypothétique pour illustrer le problème que des différences entre les définitions de crimes graves inscrites dans le droit international et le droit national pouvaient poser à un éventuel accusé. UN 33- ووصف السيد سورابجي حالة افتراضية تبين كيف أن الاختلاف في تعريف الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي والقانون الوطني قد يطرح مشكلة للمدعى عليه المحتمل.
    71. M. Sorabjee a dit que les ONG pourraient aider très utilement à recueillir des informations en vue de savoir si les États s'acquittaient de leurs obligations relatives à la justice pénale. UN 71- وذكر السيد سورابجي أن جماعة المنظمات غير الحكومية قد تكون مفيدة جدا في جمع المعلومات عن مدى تنفيذ الدول لالتزاماتها فيما يتعلق بالعدالة الجنائية.
    75. M. Sorabjee a souligné qu'il importait de renforcer l'appareil judiciaire national et a évoqué les problèmes qui se posaient lorsque l'enquête ou l'inculpation mettait en cause des responsables haut placés du gouvernement. UN 75- وأكد السيد سورابجي أهمية تعزيز النظم القانونية الداخلية وتكلم عن المشاكل التي تنشأ عند التحقيق وتوجيه التهم إلى كبار المسؤولين في الحكومة.
    38. M. Sorabjee a présenté le rapport, assorti d'importantes conclusions et recommandations, du premier Séminaire asiatique sur les droits des minorités, tenu à Chiang Mai (Thaïlande). UN 38- وقدم السيد سورابجي تقرير الحلقة الدراسية الآسيوية الأولى بشأن حقوق الأقليات التي عقدت في تشيانغ ماي بتايلند. ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات مهمة.
    22. M. Sorabjee a fait observer que lorsqu'on parlait de la privatisation de fonctions quasi étatiques, il fallait se demander si l'entité privée intéressée était soumise au même contrôle judiciaire que les pouvoirs publics. UN 22- وأشار السيد سورابجي إلى أنه عند الحديث عن خصخصة وظائف شبه حكومية، ينبغي الاهتمام بما إذا كانت الوكالة الخاصة تخضع لنفس التدقيق القضائي الذي تخضع لـه الحكومة.
    60. M. Sorabjee a fait observer que si la résolution de la SousCommission évoquait les obligations des États touchant les droits des minorités, des droits sans recours ne serviraient à rien. UN 60- وقال السيد سورابجي إنه في حين يشير قرار اللجنة الفرعية إلى التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الأقليات، فإنه لا جدوى من الحقوق دون توفر وسائل الانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد