ويكيبيديا

    "sortent de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخرج من
        
    • يخرج من
        
    • بصدد الخروج من
        
    • يخرجون من
        
    • خرجت لتوها من
        
    • قيد الشطب من
        
    • ترفع أسماؤها من
        
    • يرفع اسمها من
        
    • تأتي من
        
    • بعد الخروج من
        
    • تُرفع أسماؤها من
        
    • خُرُوج مِنْ
        
    • خروجها من
        
    • بمغادرتهم
        
    • ينهضون من
        
    Elles représentent les pensées insolites qui sortent de ton ravissant esprit. Open Subtitles إنها تمثّل الأفكار الغريبة التي تخرج من عقلكِ الرائع
    Depuis des décennies, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies apportent la paix et la stabilité à des pays qui sortent de la guerre. UN تقوم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عقود بإحلال السلام والاستقرار في البلدان التي تخرج من غمار الحروب.
    Alors ça m'est égal quelles conneries sortent de ton stupide trou à tarte. Open Subtitles لذا لا أهتم لأي شيء يخرج من من فمك الغبي
    Les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés doivent opérer une transition sans heurt pour pouvoir s'engager dans la voie du développement durable sans interrompre leurs plans, programmes et projets de développement. UN 136 - يكتسي الانتقال السلس للبلدان التي هي بصدد الخروج من قائمة أقل البلدان نموا أهمية حيوية في ضمان انتهاجها بيسر لمسار التنمية المستدامة دون أي إرباك لخططها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية.
    Il déteste les nuits quand ils sortent de la ville. Open Subtitles بل يكره فترة الليل عندما يخرجون من المدينه
    Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Mais malheureusement, les règles professionnelles sortent de la fenêtre quand le personnel intervient. Open Subtitles تخرج من النافذة عندما تدخل الأمور الشخصية
    Je peux à peine entendre les mots qui sortent de ta bouche. Open Subtitles أنا أستطيع بالكاد الإنصات إلى الكلمات التي تخرج من فمك
    Donc écoute les mots qui sortent de sa bouche et crois les. Open Subtitles لذلك انصتي للكلمات التي تخرج من فمها وصدقيهم
    Neuf choses sur dix qui sortent de sa bouche sont démentes, irrationnelles ou idiotes. Open Subtitles تسعة أمور من عشرة تخرج من فم ذلك الرجل إما أن تكون جنونية أو لاعقلانية أو سخيفة
    Pourtant les mensonges quy sortent de leurs bouches ne sont que broutilles pour eux. Open Subtitles أن تلك الأكاذيب التي تخرج من .أفواة أطفالنا ليست إلا هراء لهم
    Les satellites sortent de leurs orbites tous les jours. P-pourquoi celui-là ne brûlerait-il pas en entrant? Open Subtitles الأقمار الصناعيّة تخرج من مداراتها كلّ يوم، فلمَ لن يحترق هذا القمر عند دخوله المجال الجوّي؟
    Tu entends les conneries qui sortent de ta bouche ? Open Subtitles هل سبق وأن أستمعت إلى هذا الهراء الذي يخرج من فمك؟
    Les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés doivent opérer une transition sans heurt pour pouvoir s'engager dans la voie du développement durable sans interrompre leurs plans, programmes et projets de développement. UN 141 - يكتسي الانتقال السلس للبلدان التي هي بصدد الخروج من قائمة أقل البلدان نموا أهمية حيوية في ضمان انتهاجها بيسر لمسار التنمية المستدامة دون أي إرباك لخططها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية.
    Ils sortent de la ville. Où mène cette route ? Open Subtitles نعم، إنهم يخرجون من المدينة إلى أين يقود هذا الطريق؟
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il est également précisé que les pays qui sortent de la catégorie des PMA doivent impérativement prendre l'initiative d'élaborer des stratégies de transition harmonieuse, avec l'appui de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    La détermination de deux périodes de transition pour les pays qui sortent de la catégorie des PMA a son origine dans la résolution 46/206 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991. UN 39 - ويعود تحديد فترتين انتقاليتين للبلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة إلى قرار الجمعية العامة 46/206 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Pour assurer la viabilité à terme, les partenaires de développement doivent continuer à aider les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. UN ومن أجل كفالة الاستدامة، ينبغي أن يواصل شركاء التنمية دعم التقدم في البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا.
    Non, pas ça -- les sons bizarres qui sortent de ce placard. Open Subtitles تلك الأصوات الغريبة التي تأتي من الخزانة هناك.
    Élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés UN وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا
    12. Engage vivement aussi les partenaires de développement à continuer à soutenir les efforts des pays qui sortent de la liste des pays les moins avancés afin qu'ils soient mieux intégrés à l'économie mondiale, à soutenir leur développement afin qu'il ne soit pas compromis, notamment par une stratégie de transition sans heurt; UN 12 - تحث أيضا الشركاء في التنمية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تُرفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا من أجل مؤازرتها بشكل أفضل لترفع مستوى اندماجها في الاقتصاد العالمي، ودعم عملية التنمية فيها وتفادي تعطيلها، بما في ذلك ضمن إطار الاستراتيجية الانتقالية المرنة؛
    Un mot de plus, et des étincelles sortent de tes oreilles, fils de pute. Open Subtitles كلمة أكثر واحدة، أنا سَيكونُ عِنْدي شراراتُ خُرُوج مِنْ آذانكَ، أنت إبن العاهرة.
    Ceux-ci sortent de la récession, mais il n'est pas du tout certain que l'emploi progresse au même rythme que l'économie. UN ولدى خروجها من الانتكاس الاقتصادي، ليس من المؤكد بأي حال من اﻷحوال أن تنمو العمالة بنفس معدلات نمو الاقتصاد.
    19.10 Les ICCMW travailleront en étroite collaboration avec la HA pour fournir une aide de proximité appropriée aux personnes atteintes d'une maladie mentale sévère qui sortent de l'hôpital dans le cadre du Programme de suivi individualisé (CMP). UN 19-10 وسيعمل المركز المجتمعي المتكامل للتعافي العقلي عن كثب مع هيئة المستشفيات لتوفير الدعم المجتمعي في التوقيت المناسب للأشخاص المصابين بمرض عقلي شديد الذين يُسمح بمغادرتهم المستشفي بموجب برنامج إدارة الحالة التابع للهيئة.
    La nuit, ils sortent de leur cercueil. Open Subtitles وهم ينهضون من قبورهم فى الليل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد