Par conséquent, les principales entrées et sorties des nouvelles salles de conférence ne devraient pas s'y trouver. | UN | ولهذا السبب لا ينبغي أن تكون المخارج والمداخل الرئيسية لغرف الاجتماعات الجديدة في هذا المكان. |
Les agents savent ce qu'ils font, ils couvrent les sorties. | Open Subtitles | الوحدات نعرف ماذا يفعلون ، فهي تغطي المخارج. |
Israël a effectué plus de 20 sorties aériennes au-dessus du Liban, certains de ses avions franchissant le mur du son. | UN | إذ نفذت إسرائيل أكثر من 20 طلعة جوية فوق الأراضي اللبنانية، خلف عدد منها انفجارات صوتية. |
Durant 27 jours, des équipages de l'Armée de l'air afghane ont effectué plus de 400 sorties, participé à 120 sauvetages, transporté 1 904 passagers et livré 188 tonnes d'articles de première nécessité au Pakistan. | UN | فعلى مدى 27 يوما، نفّذت طواقم القوات الجوية الأفغانية أكثر من 400 طلعة وقامت بـ 120 عملية إنقاذ حياة ونقلت 904 1 أشخاص وقامت بإيصال 188 طنا من الإمدادات الحيوية في باكستان. |
Ils ont probablement choisi cet endroit parce qu'il a un accès rapide à l'autoroute Ouest et à l'Hudson plus de multiples entrées et sorties. | Open Subtitles | من المُحتمل أنهم اختاروا هذا الموقع لإن لديه وصول سريع للطريق السريع الغربى ولهودسون بالإضافة إلى مخارج ومداخل عديدة |
Dans celui des sorties, elle doit l'être au bureau de la DIAN dans la ville de sortie. | UN | ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج. |
sorties de capitaux en provenance des pays africains au titre du rapatriement | UN | التدفقات الخارجة من افريقيا المتحققة من اﻷرباح والفوائد |
Les sorties de membres de communautés minoritaires étaient considérablement moins nombreuses. | UN | وكانت أرقام خروج أفراد طوائف الأقليات دون ذلك كثيرا. |
Ouais, je suis allé voir les sorties de secours. Laisse tomber. | Open Subtitles | نعم ، تفقدت مخرج الطوارئ ، ذلك ليس بإختيار. |
13 mai 1995 1) Région nord : 6 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. | UN | ١٣/٥/١٩٩٥ ١ - المنطقة الشمالية: ٦ طلعات جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق أربيل ودهوك وزاخو والعمادية. |
Je brieferai la sécurité et m'occuperai de toutes les sorties. | Open Subtitles | أنا سأُطلع حراس أمنك و الأهتمام بجميع المخارج |
Non, ils auront des gardes à l'extérieur surveillant toutes les sorties. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لديهم حراس في الخارج يقومون بحراسة جميع المخارج |
Et je vous ai vu reluqué toutes les sorties, ma genouillère, vous demandant si vous pouviez vous en sortir. | Open Subtitles | ولقد رأيت لك تتطلع كل من المخارج الخاصة بك، ركبتي هدفين، ويتساءل إذا كنت تستطيع أن تفلت من العقاب. |
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 20 sorties et survolé les régions d'Irbil, Dohouk, Mossoul, Tal Afar, Bibo et Amadiya. | UN | ونفذت هذه الطائرات ٢٠ طلعة جوية، وحلقت فوق مناطق أربيل، ودهوك، والموصل، وتلعفر، وبيبو، والعمادية. |
Vingt-cinq mille deux cents sorties aériennes ont été effectuées au-dessus du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, sur lequel 25 000 tonnes d'explosifs ont été larguées. | UN | فقد شهد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية 200 25 طلعة جوية، و قصف بـ 000 25 طن من المتفجرات. |
1. Région nord : 16 sorties effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres/heure et à une altitude de 6 000 à 12 000 mètres : | UN | 1 - المنطقة الشمالية: 16 طلعة جوية بسرعة 720 إلى 780 كم في الساعة وبارتفاع 6-12 كم وكما هو مبين بتفصيل أدناه: |
C'est pourquoi nous sommes dans un lieu public avec 4 sorties. | Open Subtitles | ولهذا السبب نحن في مكان عام مع أربعة مخارج. |
Doublez la garde aux sorties du casino. - Je dois te parler. - Qu'y a-t-il ? | Open Subtitles | حسناً ، ضاعف الرجال التى لديك عند مخارج الكازينو، يجب ان اتحدث اليك |
Ces questions et d'autres interpellent la responsabilité de la communauté internationale dans la gestion des sorties de crise. | UN | إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات. |
sorties de migrants, selon le statut au moment du départ et le sexe | UN | التدفقات الخارجة حسب الحالة في وقت المغادرة، ونوع الجنس |
On peut appeler ça des rendez-vous, des sorties, peu importe je veux juste être avec vous. | Open Subtitles | يمكننا أن نسمه مواعدة أو خروج لا يهم، أريد فقط أن أكون معكِ |
Euh, désolé de vous déranger, Monsieur, mais on dirait que notre rangée est exactement au milieu des deux sorties de secours. | Open Subtitles | أنا أسف لإزعاجك يا سيدي ولكنه إتضح بأن صف مقاعدنا في المننتصف تماما بين مخرج الطواريء الإثنين |
Le personnel de la FORPRONU a observé 8 sorties d'un hélicoptère qui volait entre Sabici et Umoliani dans la région du mont Igman. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة ٨ طلعات لطائرة هليكوبتر وهي تطير بين سابيتشي وأولياني في منطقة جبل إغمان. |
Cela a signifié que 22 655 personnes autochtones sont sorties de la pauvreté. | UN | ويعني هذا عملياً أن 655 22 فرداً من السكان الأصليين خرجوا من دائرة الفقر. |
À la suite de quoi, les sorties de capitaux ont retrouvé un niveau normal. | UN | وقد عاد تدفق رؤوس الأموال إلى مستوياته العادية عقب اتخاذ هذه التدابير. |
Au total, 46 254 sorties hostiles ont été effectuées dans les zones d'exclusion aérienne, créées illégalement. | UN | وبلغ عدد الطلعات الجوية العدوانية في منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين 354 46 طلعة مسلحة. |
Total mondial des sorties d'IED | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على الصعيد العالمي |
sorties de migrants internationaux, selon qu'ils sont nationaux ou étrangers et selon l'âge et le sexe | UN | عدد المهاجرين الدوليين المغادرين حسب حالة المواطنة والسن ونوع الجنس |
Les seules sorties possibles passent par le Palazzo, du côté nord et par l'entrée visiteurs du côté est et ouest. | Open Subtitles | المخرج الوحيد في القصر هو بيتي، على الجانب الشمالي. من خلال بوابات الزوار، على الجهتين الشرقية و الغربية. |
Bien qu'il mentionne la campagne en mer, il ne précise pas le nombre de sorties et de jours passés dans le secteur. | UN | ومع أن التقرير يشير إلى رحلة المسح الميداني البحرية، فإنه لا يوضح عدد الرحلات البحرية والأيام التي قضتها في المنطقة. |