ويكيبيديا

    "soudainement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فجأة
        
    • فجأةً
        
    • مفاجئ
        
    • فجأه
        
    • وفجأة
        
    • المفاجئ
        
    • بغتة
        
    • فجاة
        
    • وفجأةً
        
    • حين غرة
        
    • غرّة
        
    • بغتةً
        
    • فجاءة
        
    • بصورة مفاجئة
        
    • المفاجئة التي تنقطع
        
    En 1995, les parents de Mme Lim sont soudainement décédés en République de Corée. UN وفي عام 1995، توفي والدا السيدة ليم فجأة في جمهورية كوريا.
    Une fête et soudainement tout le monde va oublier ton passé? Open Subtitles أتظن أن الجميع بعد حفلة واحدة سينسى فجأة ماضيك؟
    soudainement, après 11 ans quelqu'un trouve mystérieusement des photos que personne n'a vu au procès et les pose sous la porte de la défense ? Open Subtitles فجأة بعد 11 عاما شخص ما يجد صورا لم تُرى من قبل خلال المحاكمة و يضعهم أمام باب محامي الدفاع
    Quelqu'un te demande de l'aide, et soudainement tu parles éthique. Open Subtitles شخص آخر يطلب مساعدة فجأةً أصبحت قضية أخلاق
    Il a passé du temps à effacer son empreinte numérique, pourquoi il apparaîtrait soudainement et laisserait ça sur l'ordi de sa mère ? Open Subtitles وهو ملتزم جداَ بمحو كل آثاره الرقميّة إذن لماذا ظهر فجأة وترك تلك القائمة على لابتوب أمه ؟
    Tu as oublié où se trouvait le magasin d'alcools, ou avons-nous soudainement besoin de bœuf haché et d'assouplissant ? Open Subtitles هل نسيت أين يقع متجر المشروبات الكحولية؟ أو احتجتي فجأة إلى اللحم المفروم وأوراق التجفيف
    Donc soudainement elle ne se souvenait pas de son propre nom? Open Subtitles إذن فهى فجأة لا يُمكنها تذكر إسمها الأخير ؟
    Ce qui était un moment vrai, et réel, n'est soudainement plus vrai, plus réel. Open Subtitles ما كان يومًا حقيقة وواقع، فجأة لم يعُد حقيقة، ولا واقع.
    Il a soudainement commencé à vomir. Battements cardiaques à 100. Open Subtitles فجأة بدأ يتقيء معدل ضربات القلب في الميئات
    Tu penses vraiment que trois de nos meilleurs infirmières ont soudainement décidé de commencer à voler des médicaments ? Open Subtitles هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟
    C'est une nouvelle difficile. Un frère bien-aimé qui meurt soudainement ? Open Subtitles أخ محب يموت فجأة وإذا أردت أن تأخذي إفادتنا
    Soit tu dis vrai, soit tu es soudainement, par magie, un expert français des moteurs FTL. Open Subtitles إما أن تقول الحقيقة أو أنت فجأة بطريقة سحرية، خبير فرنسي للسرعة الفائقة
    Il prétend soudainement être un père modèle et fait comme s'il s'intéressait à moi, mais il agit comme ça uniquement pour que je l'aide pour sa carrière minable. Open Subtitles يتظاهر أنه الوالد الرائع فجأة و يتظاهر أنه يهتم من أجلي لكن يتضح أنه يفعل هذا فقط حتى أساعده في مهنتة المضحكة
    Mais Marie est toujours là. Je la sens dans certains moments inattendus. Elle se lève soudainement. Open Subtitles لكن مريم دائما هنا أشعر بها في اللحظات الغير متوقعة سوف ترتقي فجأة
    Tu me le caches pendant 7 ans, et soudainement, tu décides de me l'avouer. Open Subtitles حسناً، تخفين هذا الأمر عنّي لسبع سنوات، ثمّ فجأة تقررين البوح؟
    C'était comme une bataille de volonté, et... et soudainement, le père Gamino a repris son sermon. Open Subtitles و كأنها حرب ارادات و من ثم فجأة عاد الاب غامينو الى عظته
    Je ne serais pas surpris que ces cicatrices sur mon abdomen s'en aillent soudainement. Open Subtitles لن أكون مندهشاً إذا اختفت تلك الندبة التي على بطني فجأةً
    Ces catastrophes naturelles se produisent soudainement, sans avertissement. UN تتميز الكوارث الطبيعية بأنها عادة ما تحدث بشكل مفاجئ ومن دون أي إشعار مسبق.
    Est-ce que votre mari quittait parfois la ville, soudainement, pendant une à deux semaines ? Open Subtitles كل كان زوجك يذهب فجأه خارج المدينه؟ لمدة أسبوع او أسبوعين؟ ؟
    Et soudainement, il y a deux énormes gars avec des badges devant notre porte. Open Subtitles وفجأة , هاهنا رجلين ضخام و بشارات الشرطة عند باب بيتنا
    Un ancien joueur très bien placé qui a soudainement chuté. Open Subtitles لاعب سابق رفيع المستوى الذي تعرض للهبوط المفاجئ
    Comme si, soudainement devenu aveugle... tous mes autres sens s'étaient éveillés. Open Subtitles وكأن العمى أصابني بغتة لكن كافة حواسي الأخرى متأهبة
    Une attaque qui est apparue soudainement et sans raisons, suivie d'un sommeil agité dans lequel la maladie a même infecté mes rêves. Open Subtitles العمل الصالح الذي ياتي فجاة ومن دون سبب يتبعه نوم مظطرب حتى احلامي اصابها المرض
    J'étais la meilleure en tout, et je t'ai rencontré à l'académie, et soudainement, Open Subtitles لطالما كنت الافضل بكل شيء بعدها التقيتك في الأكاديمية وفجأةً
    Il risque d'avoir des soupçons quand vous allez soudainement apparaitre à sa porte. Open Subtitles إذن خمن كيف ستكون ردة فعله عندما يراك و على حين غرة تقف عند عتبة بابه.
    Mais... si j'aimais quelqu'un et si cette personne était partie, si j'étais passé à autre chose, trouvé quelqu'un d'autre, puis si cette 1ère personne réapparaissait soudainement, Open Subtitles إن أحببتُ أحدهم ثم رحل ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة
    Pourquoi un criminel de carrière qui est assez audacieux pour extorquer mes parents et me piéger pour meurtre a soudainement une crise de conscience ? Open Subtitles لماذا يستيقظ بغتةً ضمير مجرم محترف كان قد ابتز والديّ ولفّق لي جريمة؟
    J'ai eu le sentiment le plus étrange quand j'ai descendu ces marches. Je me suis soudainement sentie si légère, comme si un énorme poids était sorti de moi. Open Subtitles بينما كنت أهبط عن السلالم, إنتابني أغرب شعور في حياتي لقد شعرت فجاءة بالتحرر من حِمْلٍ ثقيل كان يجثم على صدري
    Le directeur financier de la société, M. Julien Boillot, a soudainement démissionné. UN واستقال بصورة مفاجئة جوليان بوايو، رئيس الموظفين الماليين في الشركة.
    Il poursuivra ses efforts visant à obtenir les ressources supplémentaires dont il a besoin pour améliorer la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés, tout en demeurant attentif aux coûts et en préservant la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine se trouvent soudainement perturbés. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد