Les efforts du Soudan à cet égard comprennent le retour volontaire de ces personnes. | UN | وتشمل جهود السودان في هذا الصدد إتاحة العودة الطوعية للمشردين داخلياً. |
Un autre véhicule, qui avait été importé en Arabie saoudite, avait été acheté par le Consulat du Soudan à Djeddah (Arabie saoudite). | UN | وجرى استيراد مركبة أخرى إلى المملكة العربية السعودية واقتنتها قنصلية السودان في جدة، المملكة العربية السعودية. |
Rapport intérimaire soumis par le Gouvernement d'unité nationale de la République du Soudan à la Commission de l'Union africaine | UN | التقرير المرحلي المقدم من حكومة الوحدة الوطنية لجمهورية السودان إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي |
Établissement de rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme au Soudan à l'intention du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في السودان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Elle a encouragé le Soudan à poursuivre ses efforts pour surmonter les difficultés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وشجعت فلسطين السودان على مواصلة الجهود لمواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Mission des Nations Unies au Soudan aide le Ministère des affaires sociales du gouvernement du nord du Soudan à mettre en place une politique nationale d'autonomisation des femmes. | UN | تساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان وزارة الشؤون الاجتماعية في شمال السودان على وضع سياسة وطنية للتمكين للمرأة. |
Le Gouvernement roumain a demandé au Gouvernement soudanais de rappeler un de ses diplomates en poste à l'ambassade du Soudan à Bucarest. | UN | طلبت حكومة رومانيا من حكومة السودان أن يقل عدد دبلوماسييها الموجودين في السفارة السودانية في بوخارست واحدا. |
De plus, les Forces armées soudanaises ont attaqué les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan à Kwek, dans l'État du Haut-Nil. | UN | وفضلا عن ذلك، هاجمت القوات المسلحة السودانية موقع الجيش الشعبي لتحرير السودان في كيوك في ولاية أعالي النيل. |
Représentation du Gouvernement du Soudan à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés | UN | لتمثيل حكومة السودان في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً |
Saluant et soutenant la proposition faite par la République du Soudan à cet égard : | UN | وإذ يرحب ويؤيد الاقتراح الذي قدمته جمهورية السودان في هذا الشأن ، |
Délégation du Soudan à la réunion annuelle du Fonds monétaire international, Washington D.C., 1974. | UN | وفد السودان في الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي واشنطن، العاصمة الأمريكية، 1974. |
L'attitude du Canada laisse planer un doute sur sa volonté véritable d'aider le Soudan à promouvoir les droits de l'homme. | UN | إن تصرف كندا يلقي ظلالا من الشك على أن لديها اهتماما أصيلا بمساعدة السودان في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Aussi appelons-nous le Gouvernement du Soudan à envisager une présence de la communauté internationale dans ces deux États. | UN | ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين. |
Les responsabilités en matière de maintien de l'ordre ont été transférées de l'Armée populaire de libération du Soudan à la police du Sud-Soudan. | UN | ونقلت مسؤوليات إنفاذ القانون من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى دائرة شرطة جنوب السودان. |
Depuis 2001 Membre de la Commission qui a préparé l'adhésion du Soudan à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 2001 حتى الآن: عضو لجنة انضمام السودان إلى منظمة التجارة العالمية. |
Elle invite le Soudan à respecter les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها. |
Par conséquent, nous exhortons le Gouvernement de la République du Soudan à donner son feu vert pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation de la frontière entre nos deux États, avec l'aide la communauté internationale. | UN | لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Il est en effet de notre devoir, plus que celui de tout autre pays, d'aider nos frères du Soudan à se réconcilier. | UN | فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة. |
+ une réponse tardive du Soudan à un appel urgent de 1999 | UN | رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999 |
La Conférence encourage le Comité ministériel de l'UA pour la reconstruction post-conflits au Soudan à poursuivre et à intensifier ses efforts; | UN | ويشجع لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية لإعادة الأعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان على مواصلة وتكثيف جهودها؛ |
Toutes ces preuves attestent de la mauvaise volonté du Gouvernement du Soudan à œuvrer pour la recherche d'une paix durable dans le Darfour. | UN | وتبرهن جميع هذه الأدلة على عدم رغبة الحكومة السودانية في السعي إلى تحقيق سلام دائم في دارفور. |
Saluant l'œuvre accomplie par la Mission des Nations Unies au Soudan à l'appui de l'Accord de paix global et l'engagement constant des pays fournissant des effectifs militaires ou de police à la Mission, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في السودان لما تضطلع به من عمل دعما لاتفاق السلام الشامل، وإذ يثني على البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة لاستمرار التزامها بدعم هذه البعثة، |
Elle a également tenu des consultations à Genève avant sa visite, notamment avec la Mission permanente du Soudan à Genève. | UN | كما عقدت المقررة الخاصة اجتماعات في جنيف قبل قيامها بالزيارة، بما في ذلك اجتماع مع البعثة الدائمة للسودان في جنيف. |
Plusieurs membres se sont inquiétés des obstacles posés par le Gouvernement du Soudan à l'accès de la MINUAD. | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن القلق إزاء العراقيل التي تضعها حكومة السودان أمام إمكانية وصول العملية المختلطة. |