Le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. | UN | ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته. |
Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
En outre, une aide est fournie à 17 623 réfugiés du Soudan et de la République démocratique du Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة إلى 623 17 لاجئا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exposés nationaux volontaires : État plurinational de Bolivie, Gambie, Soudan et État de Palestine | UN | العروض الوطنية الطوعية: دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغامبيا والسودان ودولة فلسطين |
L'Arabie saoudite, le Soudan et le Yémen ont été très éprouvés et les opérations y ont porté sur de vastes zones. | UN | والسودان والمملكة العربية السعودية واليمن كانت أشد البلدان تأثرا، وقد عولجت مساحات شاسعة مصابة بالغزو في هذه البلدان. |
Il rejette les accusations proférées par le Soudan et nie catégoriquement toute intervention dans les affaires intérieures de ce pays. | UN | وأوغندا ترفض، وتنبذ، الادعاءات السودانية وتنكر بصورة قاطعة أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية السودانية. |
Elle a notamment agrandi deux camps de l'ancienne Mission des Nations Unies au Soudan et en a construit cinq nouveaux. | UN | وكانت هذه الأعمال تشمل توسيع اثنين من معسكرات بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا وبناء خمسة معسكرات جديدة. |
En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. | UN | واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013. |
On a aidé plus de 460 écoles au sud du Soudan et au sud du Kordofan à se doter de jardins. | UN | وقدمت المساعدة لما يزيد عن ٤٦٠ مدرسة في جنوب السودان وكردفان الجنوبية من أجل إنشاء حدائق مدرسية. |
Le Conseil s’est déclaré préoccupé par la situation du sud du Soudan et, en particulier, par l’insuffisance de l’aide humanitaire. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة. |
Réunion d’information de M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, sur son récent voyage au Soudan et en Somalie | UN | إحاطة إعلامية يقدمها السيد كيران برينديرغاست، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، عن رحلته اﻷخيرة إلى السودان والصومال |
Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation des populations du sud du Soudan et de la Somalie. | UN | بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال. |
Expert juridique dans plusieurs comités ministériels établis entre le Soudan et d'autres pays. | UN | خبير قانوني في عدد من اللجان الوزارية المشتركة بين السودان وبلدان أخرى. |
Préoccupée par la poursuite du conflit au Soudan et par ses répercussions sur la situation humanitaire, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية، |
Des épidémies de choléra et de diarrhée aqueuse aiguë ont également été signalées au Soudan et en Angola en 2006. | UN | كما تم الإبلاغ عن انتشار الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد في السودان وأنغولا في عام 2006. |
L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. | UN | وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه. |
ii) Le déploiement de l'Armée de libération du Soudan et des Forces armées soudanaises a progressé comme suit : | UN | ' 2` ترد فيما يلي حالة توزيع قوات كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية: |
À cet égard, nous tenons à féliciter la Turquie, la Grèce, la Serbie-et-Monténégro, le Soudan et le Burundi pour leurs récentes ratifications et adhésions. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ تركيا واليونان وصربيا والجبل الأسود والسودان وبوروندي على تصديق وانضمام كل منها مؤخرا. |
A ce jour, des enquêtes ont été menées à bien en Algérie, en Egypte, en Mauritanie, au Soudan et au Yémen. | UN | وقد أجريت، حتى اﻵن، دراسات استقصائية في الجزائر والسودان وموريتانيا ومصر واليمن. |
Dans le sens de la solution en cours au Libéria, nous devons oeuvrer pour que la paix revienne en Somalie, en Angola, au Soudan et au Mozambique. | UN | وعلى غرار الحل الجاري في ليبريا، ينبغي لنا أن نكفل عودة السلم إلى الصومال وأنغولا والسودان وموزامبيق. |
Des programmes importants de soins et entretien ont également été mis en oeuvre en Côte d'Ivoire, au Soudan et au Zimbabwe. | UN | كما نفذت برامج هامة للرعاية واﻹعالة في كوت ديفوار والسودان وزمبابوي. |
Les patrouilles menées conjointement par l'Armée populaire de libération du Soudan et par les Services de sécurité du Sud-Soudan ont permis de renforcer un peu la sécurité dans la zone. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان. |