En effet, un règlement durable du conflit soudanais au Darfour exige qu'un accord holistique entre les Darfouriens soit partie intégrante d'un processus national. | UN | وفي الواقع، يتطلب إيجاد حل دائم للنزاع السوداني في دارفور أن يكون الاتفاق الشامل بين الدارفوريين جزءاً لا يتجزأ من عملية وطنية. |
Le conflit soudanais au Darfour ne sera pas complètement résolu aussi longtemps qu'un processus politique inclusif couvrant tous les aspects du problème n'aura pas été mis en œuvre et que la question de la place du Darfour au sein de l'ensemble soudanais n'aura pas trouvé une réponse dans le cadre d'un processus constitutionnel national. | UN | ولا يمكن حل النزاع السوداني في دارفور بشكل كامل ما لم تجري عملية سياسية شاملة تتناول المسائل على نحو كلي، وما لم تُعالج مسألة موقع دارفور في السودان كجزء من عملية دستورية وطنية. |
Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour (5 juillet 2005) | UN | إعلان المبادئ لتسوية النزاع السوداني في دارفور (5 تموز/يوليه 2005) |
Le Groupe d'experts a continué de surveiller les moyens aériens militaires du Gouvernement soudanais au Darfour et les aspects connexes. | UN | وواصل الفريق رصد الطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان في دارفور وما يتصل بذلك من مسائل. |
En conséquence, le Groupe n'a pu contrôler les unités opérationnelles du Gouvernement soudanais au Darfour qu'en saisissant les occasions qui se sont offertes naturellement. | UN | لذا انحصرت قدرة الفريق على رصد الوحدات العملياتية التابعة لحكومة السودان في دارفور على الفرص العشوائية التي قد تصادف الفريق. |
Il a également fourni un tableau synoptique de la situation des différents groupes d'opposition armés opérant en tant que membres du Front révolutionnaire soudanais au Darfour et indiqué leur rejet systématique du processus de paix. | UN | وقدم الفريق أيضاً لمحة عامة عن حالة جماعات المعارضة المسلحة المختلفة العاملة باعتبارها أعضاء في الجبهة الثورية السودانية في دارفور وعن رفضها المتواصل لعملية السلام. |
Dans la Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, adoptée à Abuja le 5 juillet 2005, les parties se sont engagées à faire la paix. | UN | وبالاتفاق على إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور في أبوجا في 5 تموز/يوليه 2005، التزمت الأطراف بإحلال السلام. |
Le 5 juillet 2005, les trois parties, sous la médiation de l'Envoyé spécial de l'Union africaine, M. Salim Ahmed Salim, a signé la Déclaration de principes en vue du règlement du conflit soudanais au Darfour. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2005، وقعت الأطراف الثلاثة، بوساطة المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم، على إعلان المبادئ من أجل حل الصراع السوداني في دارفور. |
Il importe de souligner que tout accord issu du processus d'Abuja devrait comprendre des dispositions en vue d'un dialogue Darfour-Darfour authentique, conformément à la Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, signé par les parties le 5 juillet 2005. | UN | 26 - ومن الأهمية بمكان تسليط الضوء على أن أي اتفاق ينشأ عن عملية أبوجا ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بإجراء حوار هادف فيما بين سكان دارفور، وفقا لإعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005. |
i) Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour entre le Gouvernement soudanais, le Mouvement/Armée de libération du Soudan (M/ALS) et le Mouvement pour la justice et l'égalité (5 juillet 2005) | UN | (ط) إعلان المبادئ لحل النزاع السوداني في دارفور الصادر عن حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وحركة العدالة والمساواة، المؤرخ 5 تموز/يوليه 2005؛ |
Le Groupe a également recommandé que le conflit du Darfour soit, de façon plus exacte, défini comme < < le conflit soudanais au Darfour > > , soulignant qu'il procédait de problèmes de longue date liés à la gouvernance du Soudan, notamment le défi de la gestion équitable d'un pays présentant une grande diversité. | UN | 4 - وأوصى الفريق أيضاً بأن يجري تحديد النزاع في دارفور بشكل صحيح على أنه " النزاع السوداني في دارفور " ، مع الإشارة إلى أنه انبثق عن مشاكل الحكم التي طال أمدها في السودان، ولا سيما التحدي المتمثل في حكم بلد متنوع بشكل منصف. |
Moyens aériens du Gouvernement soudanais au Darfour | UN | جيم - أصول الطيران التابعة لحكومة السودان في دارفور |
Sans préjudice des dispositions du présent Accord, l'échelon gouvernemental compétent ou désigné à cet effet exercera les droits relatifs aux terres appartenant au Gouvernement soudanais au Darfour. | UN | 184 - دون الإخلال بأحكام هذا الاتفاق، يمارس مستوى الحكم الملائم أو المحدد الحقوق المتعلقة بالأراضي التي تمتلكها حكومة السودان في دارفور. |
Moyens aériens militaires du Gouvernement soudanais au Darfour | UN | باء - طائرات حكومة السودان في دارفور |
L'opération gagnerait en efficacité pour ce qui est de l'appui à la réforme des services de police soudanais au Darfour si elle était mandatée expressément à cet égard. | UN | وستكون العملية أكثر فعالية في دعم إصلاح أجهزة الشرطة السودانية في دارفور إذا مُنحت تفويضا محددا في هذا الصدد من خلال ولايتها. |
L'opération gagnerait en efficacité pour ce qui est de l'appui à la réforme des services de police soudanais au Darfour si elle était mandatée expressément à cet égard. | UN | وستكون العملية أكثر فعالية في دعم إصلاح أجهزة الشرطة السودانية في دارفور إذا مُنحت تفويضا محددا في هذا الصدد من خلال ولايتها. |
À deux reprises (le 21 septembre et le 5 novembre 2005), des membres du Groupe se sont trouvés harcelés et détenus par des agents du renseignement militaire soudanais au Darfour. | UN | 57 - وتعرّض الفريق، في حادثتين (وقعتا في 21 أيلول/سبتمبر و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)، للتحرش والاحتجاز على أيدي الاستخبارات العسكرية السودانية في دارفور. |