Nous félicitons aussi les dirigeants soudanais de la grandeur d'âme dont ils font preuve dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, qui a conduit à l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | ونحيّي كذلك قيادة السودان على اندفاعها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي أدى إلى استقلال جنوب السودان. |
Idéalement, des efforts semblables seraient déployés par la MUAS du côté soudanais de la frontière de façon à accroître l'efficacité des activités menées. | UN | وعلى نحو مثالي، سيجري تحسين الفعالية بواسطة جهود مماثلة من البعثة الأفريقية في السودان على الجانب السوداني من الحدود. |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme, et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | " ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
En ce qui concerne les secours humanitaires, l'Assemblée générale avait félicité le Gouvernement soudanais de sa coopération. | UN | وفيما يتعلق بالاغاثة الانسانية، أثنت الجمعية العامة على ما أبدته الحكومة السودانية من تعاون . |
Ils ont demandé au Gouvernement soudanais de prendre les mesures voulues pour traduire en justice les auteurs de ces attaques et enlèvements et pour mettre fin à l'impunité. | UN | ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب. |
4. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme, et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٤ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛ |
4. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme, et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٤ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان توفر هذا الاحترام؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et prie toutes les parties de bien vouloir coopérer afin de garantir ce plein respect; | UN | ٣- تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل، وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون لضمان هذا الاحترام؛ |
96. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement soudanais de sa réponse et de sa volonté de coopération. | UN | ٦٩- ويشكر المقرر الخاص حكومة السودان على الرد المقدم وعلى استعدادها للتعاون مع ولايته. |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛ |
En ce qui concerne les secours humanitaires, l'Assemblée générale avait félicité le Gouvernement soudanais de sa coopération. | UN | وفيما يتعلق بالاغاثة الانسانية، أثنت الجمعية العامة على ما أبدته الحكومة السودانية من تعاون . |
En ce qui concerne les secours humanitaires, l'Assemblée générale avait félicité le Gouvernement soudanais de sa coopération. | UN | وفيما يتعلق بالاغاثة الانسانية، أثنت الجمعية العامة على ما أبدته الحكومة السودانية من تعاون . |
MM. Toby Madut et Omar Sid Ahmed, représentants du Front des forces démocratiques, groupe soudanais de défense des droits de l'homme | UN | الدكتور توبي مادوت وعمر سيد أحمد، جبهة القوى الديمقراطية، المجموعات السودانية المعنية بحقوق الإنسان |
Elle demande au Gouvernement soudanais de respecter intégralement cet engagement et de s'abstenir à l'avenir de telles actions. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان إلى أن تفي بالكامل بالتزامها هذا وأن تمتنع مستقبلا عن القيام بمثل هذه الأعمال. |
Il demande au Gouvernement soudanais de tout mettre en œuvre pour que les auteurs de l'attaque soient rapidement identifiés et traduits en justice. | UN | ويدعو حكومةَ السودان إلى بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة. |
L'ONU est reconnaissante au Gouvernement soudanais de l'aide qu'il a apportée à leur libération. | UN | وتعرب الأمم المتحدة عن امتنانها لما بذلته حكومة السودان من جهود لإطلاق سراح أولئك الموظفين. |
Il demande au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement à cette action. | UN | وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى. |
Le Code pénal soudanais de 1991, modifié en 2009 par l'ajout d'un chapitre entier concernant les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide; | UN | القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية. |
La Commission attend toujours des directives de la présidence au sujet de la représentation des Darfouriens et des soudanais de l'est. | UN | ولا تزال المفوضية تنتظر صدور توجيهات رئاسية بشأن نسب تمثيل السودانيين من دارفور والشرق. |
Dans le cadre du Programme humanitaire, le Fonds et le personnel soudanais de contrepartie ont organisé 20 ateliers de sensibilisation aux questions de protection au sud du Soudan et au Kenya. | UN | وفي إطار برنامج المبادئ اﻹنسانية، عقدت اليونيسيف والنظراء السودانيون ٢٠ حلقة تدريبية بجنوب السودان وكينيا بهدف زيادة التوعية بقضايا الحماية. |
19. La Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a fait un don de vêtements usagés pour les réfugiés soudanais de M'boki. | UN | ٩١- وقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر هبة في شكل ملابس مستعملة للاجئين السودانيين في مبوكي. |
Au Soudan, ce type de projets avait permis d'extirper 2 millions de soudanais de la pauvreté en 2002. | UN | ففي السودان انتشل مثل هذا المشروع مليوني سوداني من وهدة الفقر بحلول عام 2002. |
Le Ministère soudanais de la planification sociale s'occupe de la question des enfants des rues avec sérieux et en accordant à ce problème la priorité qu'il mérite. | UN | فوزارة التخطيط الاجتماعي في حكومة السودان تعالج موضوع أطفال الشوارع بالجدية واﻷولوية الواجبتين. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie est convaincu que ni le Conseil de sécurité ni l'OUA ne seront trompés par l'appel du Ministre soudanais de la justice. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على اقتناع بأن هذه الدعوة التي أطلقها النائب العام للسودان لن تخدع مجلس اﻷمن ولا منظمة الوحدة الافريقية. |
Les services soudanais de renseignement et de sécurité n'ont pas autorisé la MINUAD à se rendre dans la région pour se rendre compte par elle-même de la situation. | UN | ولم يسمح جهاز الأمن والاستخبارات الوطنية بحكومة السودان للعملية المختلطة بدخول المنطقة للتحقق. |
27. De nouvelles inquiétudes sont apparues après que le Ministre soudanais de l'information eut déclaré, le 2 avril 1997, que le personnel des organisations internationales agissant dans des zones tenues par les forces rebelles, sans l'accord du Gouvernement serait considéré par les forces gouvernementales comme une cible militaire légitime. | UN | ٢٧ - وظهرت مخاوف أيضا من جراء ما أعلنه وزير اﻹعلام السوداني في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أن موظفي منظمات المعونة الدولية، الذين يعملون دون موافقة الحكومة في المناطق المحتلة على يد القوات المتمردة، سيعدون بمثابة أهداف عسكرية مشروعة في نظر قوات الحكومة. |