Notant que le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont sollicité l'assistance du Gouvernement éthiopien concernant cette question, | UN | وإذ يلاحظ طلب حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان الحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
En 2005, le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont signé l'Accord de paix global, mettant fin à la plus longue guerre du continent africain. | UN | وفي عام 2005، وقّعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان اتفاق السلام الشامل لوضع حد لأطول حرب في أفريقيا. |
Il a également évoqué la poursuite des hostilités entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord dans le Kordofan méridional et dans la région du Nil Bleu, qui empêchait le lancement de la campagne de vaccination prévue. | UN | وأشار أيضا إلى استمرار الأعمال العدائية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ولايتـي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، الأمر الذي لا يزال يحول دون إطلاق حملة التحصين المقترحة. |
Les opérations de déminage dans le pays ont commencé au début des années 1990 et se sont intensifiées après la signature en 2001 de l'Accord de cessez-le-feu des Monts Nouba, entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPML). | UN | وقد بدأت عمليات إزالة الألغام في السودان في أوائل تسعينات القرن العشرين لكنها تكثفت بعد التوقيع في عام 2001 على اتفاق جبال النوبة لوقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Ils se sont réjouis de l'ouverture prochaine de négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord). | UN | وأعرب المجلس عن تطلعه إلى بدء المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في وقت مبكر. |
J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur les arrangements de sécurité pour la période de transition, conclu le 25 septembre 2003 à Naivasha (Kenya), entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan/Armée populaire de libération du Soudan (voir annexe). | UN | يسعدني أن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة، الموقع في نايفاشا، كينيا، بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Ma délégation félicite le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan de leur engagement en faveur d'un accord historique destiné à ramener une paix durable dans le pays. | UN | ويشيد وفدي بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على التزامهما بذلك الاتفاق التاريخي الذي يُراد به تحقيق سلام دائم في البلد. |
Il faudrait veiller davantage à appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan dans le Sud. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب. |
i) Parvenir à un règlement négocié sur la base de l'Accord-cadre conclu le 28 juin 2011 entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord) sur le partenariat politique et le dispositif de sécurité entre les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu; | UN | ' 1` التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بناء على الاتفاق الإطاري المبرم بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات الأمنية والإدارية المؤقتة لمنطقة أبيي؛ |
Notant que le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont sollicité l'assistance du Gouvernement éthiopien concernant cette question, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان للحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
Notant que le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont sollicité l'assistance du Gouvernement éthiopien concernant cette question, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان للحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
Les conditions de sécurité dans les environs du poste de commandement du Mécanisme conjoint à Kadugli sont restées tendues en raison de la poursuite du conflit entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N). | UN | 21 - وظلت الحالة الأمنية في محيط مقر قيادة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في كادقلي متوترة بسبب استمرار الصراع الدائر بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال. |
En ce qui concerne la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu et les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N), le Comité mixte de sécurité a indiqué qu'il n'y avait eu aucun progrès. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق والمفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، قال الأمينُ العام المساعد إنه لم يحدث أي تقدم. |
L'Envoyé spécial a également rendu compte aux membres du Conseil des négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N), ainsi que de la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص أيضا أعضاء المجلس بأحدث المستجدات عن المفاوضات الجارية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، وعن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
3.1 La consultation populaire est un droit démocratique et un mécanisme de consultation de la population du Sud-Kordofan/des monts Nouba et du Nil bleu sur l'accord global conclu par le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | 3-1 الاستفتاء الشعبي حق ديمقراطي وآلية للتأكّد من آراء سكان ولايتي جنوب كردفان/جبال النوبة والنيل الأزرق بشأن الاتفاق الشامل الذي توصلت إليه حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
11. L'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan, signé le 9 janvier 2005, a ouvert la voie à une paix et un développement durables. | UN | 11- وقعت اتفاقية السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتي مهدت لسلام دائم وتنمية مستدامة. |
Se félicitant de l'Accord entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan concernant les arrangements temporaires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei, conclu le 20 juin 2011 à AddisAbeba, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبـيـي، المبـرم في 20 حزيران/يونيه 2011 في أديس أبابا، إثيوبيا، |
Le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord doivent, dans les prochains jours, revenir à la table des négociations et décider d'une cessation immédiate des hostilités. | UN | ويجب على حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال العودة إلى طاولة المفاوضات في الأيام المقبلة والاتفاق على وقف فوري للأعمال العدائية. |
Se félicitant de l'Accord entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan concernant les arrangements temporaires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei, conclu le 20 juin 2011 à AddisAbeba, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبيي، المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 في أديس أبابا، إثيوبيا، |
Le 9 janvier 2005, le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont signé l'Accord de paix global qui a mis un terme au plus long conflit survenu en Afrique. | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير 2005، وقعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان اتفاق السلام الشامل، والذي أنهى أطول صراع شهدته أفريقيا. |