Le Gouvernement soudanais n'avait pas adopté le plan de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour le Darfour. | UN | وحكومة السودان لم تعتمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بدارفور |
La Commission est parvenue à la conclusion que le Gouvernement soudanais n'avait pas mené une politique génocide. | UN | خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تتبع سياسة الإبادة الجماعية. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement soudanais n'avait pas demandé officiellement l'aide de la MINUS pour la conduite des élections. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها. |
Le rapport a présenté une analyse des sources de financement des groupes armés et souligné que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore pris les mesures d'application des sanctions ciblées relatives aux voyages et aux avoirs financiers. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية. |
Si elle a estimé que le Gouvernement soudanais n'avait pas mené une politique génocide, la Commission a décrit des crimes graves constituant des crimes contre l'humanité. | UN | وبينما وجدت اللجنة أن حكومة السودان لم تتبع سياسة الإبادة الجماعية، فإن اللجنة وصفت فعلاً جرائم خطيرة تبلغ درجة الجرائم ضد الإنسانية. |
La Commission est parvenue à la conclusion que le Gouvernement soudanais n'avait pas mené une politique génocide. | UN | 640- خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تنتهج سياسة تستهدف الإبادة الجماعية. |
Il a aussi conclu que le Gouvernement soudanais n'avait pas désarmé les milices armées au Darfour et que certaines factions rebelles avaient pris pour cible le personnel de la MUAS. | UN | وانتهى الفريق أيضا إلى أن حكومة السودان لم تنزع سلاح جماعات المليشيات في دارفور وأن بعض الفصائل المتمردة اتخذت من أفراد البعثة هدفا لها. |
Le rapport a présenté une analyse des sources de financement des groupes armés et a souligné que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore pris les mesures d'application des sanctions ciblées relatives aux voyages et aux avoirs financiers. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ حتى الآن أي خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية. |
Divers responsables soudanais ont informé le Groupe d'experts que l'interdiction de voyager n'était pas applicable aux deux ressortissants soudanais, à savoir le général (en retraite) Elhassan et Cheikh Musa Hilal, et ont confirmé que le Gouvernement soudanais n'avait pas imposé l'interdiction de voyager aux deux autres individus. | UN | وأبلغ العديد من المسؤولين السودانيين فريق الخبراء بأن تدابير حظر السفر لا تسري على المواطنَين السودانيَين، اللواء الحسن والشيخ موسى هلال، مؤكدين أن حكومة السودان لم تنفِّذ تدابير حظر السفر على الشخصين الآخرين. |
Il faisait également remarquer que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore accepté la proposition relative au statut définitif d'Abyei faite par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine le 21 septembre 2012, et exhortait les deux parties à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur la question. | UN | وأشار كذلك إلى أن حكومة السودان لم تقبل بالكامل بعد مقترح الوضع النهائي لأبيي الذي قدمه فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيــذ، فـي 21 أيلول/سبتمبر 2012، وأهاب بالطرفيــن زيادة بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Lors de réunions avec les autorités gouvernementales, le bureau de liaison a indiqué, en réponse aux questions posées par le Groupe d'experts, que le Gouvernement soudanais n'avait pas bombardé de cibles ou de populations civiles au Darfour et qu'il ne le ferait jamais (voir par. 80). | UN | 89 - خلال اجتماعات مع السلطات الحكومية، ذكر مكتب الاتصال ردا على استفسارات الفريق بشأن عمليات القصف الجوي أن حكومة السودان لم تقصف في الماضي ولن تقصف أبدا في المستقبل أهدافا مدنية أو السكان المدنيين في دارفور (انظر الفقرة 80). |