ويكيبيديا

    "souffrant de malnutrition aiguë" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يعانون من سوء التغذية الحاد
        
    • يعاني من سوء التغذية الحاد
        
    • الذين يعانون من سوء التغذية بمستويات حادة
        
    • الذين يعانون من سوء تغذية حاد
        
    Le nombre d'enfants de moins de 4 ans souffrant de malnutrition aiguë a augmenté de 30 % en rapport à 2008, jusqu'à atteindre 300 000 selon certaines estimations, dont 60 000 se trouveraient dans un état de malnutrition aiguë grave. UN وازداد عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد بنسبة 30 في المائة عما كان عليه الحال في عام 2008، ليصل إلى ما يقدر بـ 000 300 طفـل، منهم 000 60 من المصابين بسوء التغذية الشديد.
    Les organisations humanitaires ont pu accroître l'accès des populations à la nourriture, contenir les problèmes sanitaires et l'apparition de maladies, et assister les centaines de milliers d'enfants souffrant de malnutrition aiguë et sévère. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Il continuera à soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans 25 comtés et dans les foyers d'accueil, dans lesquels vivent la plupart des enfants vulnérables. UN وستواصل اليونيسيف دعم علاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في 25 مقاطعة، وكذلك في دور الأطفال حيث يعيش الأطفال الأكثر ضعفا.
    Ils font ainsi faire des économies sur les soins hospitaliers et permettent aux membres de la famille, qui devraient sinon demeurer auprès de l'enfant souffrant de malnutrition aiguë pendant une longue période dans un centre, de gagner du temps. UN ومن ثم توفر هذه الأغذية العلاجية التكاليف المرتبطة بالعلاج والعناية التي يتلقاهما المرضى داخل المستشفى، كما توفر الوقت على أفراد الأسرة الذين يضطرون لولا هذه الأغذية إلى اصطحاب الطفل الذي يعاني من سوء التغذية الحاد لفترة طويلة في أحد المرافق.
    Le PAM comme la FAO publient régulièrement des rapports dans lesquels ils recensent les régions frappées par des crises alimentaires chroniques et indiquent même le nombre de personnes souffrant de malnutrition aiguë et chronique. UN فبرنامج الغذاء العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) يصدران تقارير منتظمة تحدد المناطق التي تعاني من حالات طوارئ غذائية مزمنة، بل وتحددان عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بمستويات حادة أو مزمنة.
    Cette dernière étude fait apparaître une augmentation de 53 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition globale aiguë et une augmentation de 100 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition aiguë grave. UN وتبين نتائج هذه الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة أن هناك زيادة بنسبة ٥٣ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شامل وبنسبة ١٠٠ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شديد.
    En République centrafricaine, 61 % des 28 000 enfants de moins de 5 ans ciblés souffrant de malnutrition aiguë sévère ont été admis dans des programmes thérapeutiques, le taux de rétablissement étant estimé à 81 %. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، تم قبول 61 في المائة من الأطفال المستهدفين دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم، وعددهم 000 28 طفل، لتلقي الرعاية العلاجية، بمعدل شفاء تقديري قدره 81 في المائة.
    On compte actuellement 640 000 enfants malnutris dans le sud de la Somalie, ce qui représente 82 % de l'ensemble des enfants souffrant de malnutrition aiguë dans le pays. UN 22 - وهناك حاليا 000 640 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد في جنوب الصومال، وهو ما يمثل 82 في المائة من جميع الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في البلاد.
    Les enfants âgés de moins 5 ans et les femmes souffrant de malnutrition aiguë ont été repérés au moyen de consultations de dépistage organisées localement et ont reçu l'assistance voulue. UN 22 - وجرى تحديد النساء والأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد من خلال عمليات فحص على الصعيد المحلي، وتلقى من تم تحديدهم المساعدة.
    Pour lutter contre la malnutrition, l'UNICEF a continué de soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans divers hôpitaux, centres de santé et foyers d'accueil aux niveaux national, provincial et communautaire, où des suppléments de multimicronutriments sont dispensés aux femmes enceintes ou allaitantes et des suppléments en fer et acide folique aux femmes en âge de procréer. UN 46 - ولمعالجة سوء التغذية، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في مجموعة مختارة من المستشفيات والعيادات الصحية ودور الرضع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    P4.5 Nombre et pourcentage des enfants âgés de 6 à 59 mois souffrant de malnutrition aiguë sévère a) bénéficiant d'un traitement de qualité; b) avec un taux de récupération supérieur à 75 %; et c) d'un taux de mortalité réduit (un rapport sera communiqué séparément pour les situations humanitaires) UN البرنامج 4-5 عدد ونسبة الأطفال في سن 6-59 شهراً الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم، ممن (أ) يحصلون على العلاج الجيد النوعية، و(ب) يزيد معدل الشفاء بينهم على نسبة 75 في المائة)، و (ج) ينخفض بينهم معدل الوفيات (تُقدم تقارير منفصلة عن الحالات الإنسانية)
    En septembre et octobre, les partenaires du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sont venus en aide à quelque 65 000 des 450 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë, essentiellement dans le sud, où vivent 75 % des enfants malnutris. UN 57 - وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، تمكن شركاء منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من الوصول إلى نحو 000 65 طفل من أصل 000 450 طفل تقل أعمارهم عن 5 سنوات ويعانون من سوء تغذية حاد، وكان ذلك بصورة رئيسية في الجنوب، حيث يعيش أكثر من 75 في المائة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    La première affectation standard de ressources d'un montant de 20 millions de dollars des États-Unis provenant du fonds humanitaire commun, nouvellement créé, est intervenue en mai, avec des interventions prioritaires destinées à fournir à 800 000 Afghans un accès à des services de santé essentiels et à satisfaire les besoins de 400 000 enfants souffrant de malnutrition aiguë, dans le sud et le sud-est du pays. UN وأُنجز في أيار/مايو صرف الدفعة الأولى من المخصصات الموحدة، وقدرها 20 مليون دولار، للصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية الذي أُنشئ حديثا والذي ترمي تدخلاته ذات الأولوية إلى توفير الخدمات الصحية الأساسية لعدد يبلغ 000 800 من الأفغان وإلى تلبية احتياجات عدد يصل حتى 000 400 من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في مناطق أفغانستان الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    En avril 2011, les degrés de malnutrition chez les réfugiés somaliens arrivant en Éthiopie étaient plus élevés que ceux jamais enregistrés dans les pays de la région d'Afrique de l'Est au cours des 20 dernières années, les taux de malnutrition aiguë atteignant 45 pour cent et près d'un enfant sur quatre souffrant de malnutrition aiguë grave. UN وكانت مستويات سوء التغذية بين اللاجئين الصوماليين الذين وصلوا إلى إثيوبيا في نيسان/أبريل 2011 أعلى من أي مستويات سجلت في بلدان منطقة شرق أفريقيا خلال العقدين الماضيين، حيث وصلت مستويات سوء التغذية الحاد إلى 45 في المائة، وكان طفل واحد تقريبا من كل أربعة أطفال يعاني من سوء التغذية الحاد الشديد.
    Le PAM comme la FAO publient régulièrement des rapports dans lesquels ils recensent les régions frappées par des crises alimentaires chroniques et indiquent même le nombre de personnes souffrant de malnutrition aiguë et chronique. UN فكل من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) يصدر تقارير منتظمة تحدد المناطق التي تعاني من حالات طوارئ غذائية مزمنة بل تحدد أيضاً عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بمستويات حادة أو مزمنة.
    :: Alimentation thérapeutique au niveau local : Le taux de survie des nourrissons et des enfants souffrant de malnutrition aiguë devrait considérablement augmenter grâce à ce type d'alimentation et à l'utilisation d'appoints thérapeutiques énergétiques (Plumpy-Nut). UN :: التغذية العلاجية المجتمعية: تحقق الزيادة الكبيرة في بقاء الرضّع والأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد من خلال اتباع سبيل التغذية العلاجية المجتمعية بمعنى استخدام الأغذية العلاجية المتاحة ومنها مثلا جوز التسمين.
    En outre, les approches communautaires prennent de l'ampleur : ainsi, les enfants souffrant de malnutrition aiguë sont soignés de plus en plus souvent à domicile avec des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, approche qui a permis d'obtenir des taux de guérison plus élevés au Darfour et au Tchad à un moindre coût. UN كما تكتسي النهج التي تستند إلى المجتمعات المحلية أهمية متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، يعالج الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد في منازلهم بشكل متزايد عن طريق استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال، حيث أدت التجربة في دارفور وتشاد إلى ارتفاع معدلات الشفاء والحد من التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد