ويكيبيديا

    "souhait de participer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرغبة في المشاركة
        
    • رغبتها في المشاركة
        
    • اهتمامها بالمشاركة
        
    • رغبته في المشاركة
        
    • رغبته في الاشتراك
        
    • رغبتهم في المشاركة
        
    • رغبتها في الاشتراك
        
    • عن اهتمامه بالمشاركة
        
    De fait, le souhait de participer à l'étude était exprimé avant tout par les agents des services généraux eux-mêmes. Le Réseau attendait avec intérêt la désignation du directeur de projet. UN وفي الواقع، تأتي الرغبة في المشاركة إلى حد كبير من موظفي فئة الخدمات العامة أنفسهم والشبكة تتطلع إلى تعيين مدير المشروع.
    À la 8e séance, le 12 juin 2006, le Président a informé le Comité spécial que la délégation panaméenne avait exprimé le souhait de participer à la reprise de la séance du Comité. UN 20 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2006، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد بنما أعرب عن الرغبة في المشاركة في الدورة المستأنفة للجنة.
    Je remercie tous les états Membres qui ont déjà exprimé leur souhait de participer à des tables rondes dans le cadre de cet événement. UN إنني ممتن لجميع الدول الأعضاء التي أعربت حتى الآن عن رغبتها في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة في ذلك الحدث.
    À cet égard, la Sierra Leone se félicite de ce que le Libéria ait manifesté le souhait de participer au Système de certification du Processus de Kimberley. UN وفي هذا الشأن، سيراليون سعيدة لأن ليبريا أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس.
    Le Groupe de travail a également exprimé le souhait de participer activement aux futures journées de débat thématique du Comité. UN وأعرب الفريق العامل أيضا عن رغبته في المشاركة مشاركة نشطة في أيام المناقشة الموضوعية المقبلة التي تعقدها اللجنة.
    25. Le Président dit que diverses instances non membres qui ne sont pas coauteurs de la demande ont exprimé le souhait de participer aux débats. UN 25 - الرئيس: قال إن عددا من الدول غير الأعضاء من غير مقدمي الطلب أعرب عن رغبته في الاشتراك في المناقشة.
    Il faut espérer que grâce au nouveau Groupe d'experts gouvernementaux il sera possible de trouver des représentants d'États ayant précédemment exprimé le souhait de participer au Groupe mais qui n'ont pas eu la possibilité de le faire pendant la période 2004 à 2005. UN ونأمل أن نجد بين فريق الخبراء الحكوميين الجديد ممثلين للدول عبروا سابقا عن رغبتهم في المشاركة في الفريق، لكنهم لم يجدوا تلك الفرصة خلال الفترة من 2004 إلى 2005.
    Il est encourageant que près de 500 ONG aient manifesté le souhait de participer au Sommet. UN ومن المشجع أن حوالي ٥٠٠ منظمة غير حكومية قد أعربت عن رغبتها في الاشتراك في المؤتمر.
    À la 5e séance, le 14 juin 2007, le Président a informé le Comité spécial que la délégation panaméenne avait exprimé le souhait de participer à la reprise de la séance du Comité. UN 12 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2007، أبلغت الرئيسة اللجنة الخاصة بأن وفد بنما أعرب عن الرغبة في المشاركة في الدورة المستأنفة للجنة الخاصة.
    Avant de commencer nos travaux, je souhaite faire savoir à la Conférence que plusieurs ministres, vice-présidents et ministres des affaires étrangères ont exprimé le souhait de participer aux travaux de la Conférence pendant la semaine du 12 mars. UN وقبل أن أبدأ الجلسة، أود أيضاً أن أبلغ المؤتمر بأن بعض الوزراء ونواب لرؤساء الجمهوريات وعدد من وزراء الخارجية أعربوا عن الرغبة في المشاركة في المؤتمر خلال أسبوع 12 آذار/مارس.
    À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations guatémaltèque, namibienne et péruvienne avaient exprimé le souhait de participer, en tant qu'observateurs, à la séance d'ouverture du Comité. UN 18 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أيضا بأن وفود بيرو وغواتيمالا وناميبيا أبدت الرغبة في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة بصفة مراقب.
    À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation kazakhe avait exprimé le souhait de participer, en tant qu'observateur, à la séance d'ouverture du Comité. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد كازاخستان أبدى الرغبة في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة بصفة مراقب.
    À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que l'Angola, l'Islande, la Namibie, le Pérou et la Thaïlande, ainsi que le Saint-Siège, avaient exprimé le souhait de participer, en tant qu'observateurs, à la séance d'ouverture du Comité. UN 18 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أيضا بأن أنغولا وأيسلندا وبيرو وتايلند وناميبيا وكذلك الكرسي الرسولي أبدت الرغبة في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة بصفة مراقب.
    Vingt-et-un pays et cinq organisations internationales ont pris part aux trois premières réunions du Groupe et ont manifesté leur souhait de participer aux travaux du Groupe. Pays UN حضر ما مجموعه 21 بلدا و 5 منظمات دولية الاجتماعات الثلاثة الأولى لفريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل الفريق:
    Les États membres pourraient admettre en leur sein les États qui ont exprimé le souhait de participer aux travaux de la Conférence et encourager les idées nouvelles en ouvrant la Conférence à l'expertise extérieure et aux contributions de la société civile. UN ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني.
    L'Organisation a chaque fois exprimé le souhait de participer aux sessions de la Commission du développement durable mais elle n'a pas pu participer à ces rencontres car les lettres d'invitation ne parviennent que peu de temps avant la date limite de dépôt de visa d'entrée aux États-Unis. UN أعربت المنظمة مرارا عن رغبتها في المشاركة في دورات لجنة التنمية المستدامة، غير أنها لم تتمكن من المشاركة في هذه اللقاءات نظرا لأن الدعوات تصلها قبل حلول الموعد النهائي لتقديم طلبات تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة بفترة قصيرة.
    L'Agence spatiale allemande a exprimé le souhait de participer aux projets spatiaux chiliens. UN وأعربت وكالة الفضاء الألمانية عن اهتمامها بالمشاركة في مشاريع الفضاء الشيلية.
    Par ailleurs, certaines organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social avaient exprimé leur souhait de participer à la Conférence et à ses préparatifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس، عن اهتمامها بالمشاركة في المؤتمر وفي أنشطته التحضيرية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'ONUDI avaient manifesté leur souhait de participer plus activement à ce cadre. UN كما أبدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتمامها بالمشاركة بفاعلية أكبر في هذا الإطار.
    Un autre représentant a émis le souhait de participer aux discussions sur la question, notamment en ce qui concerne les navires de pêche et la zone économique exclusive. UN وأعرب ممثل آخر عن رغبته في المشاركة في أي مناقشات للمسألة ذات الصلة بسفن الصيد، والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    1. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de l'Espagne a exprimé le souhait de participer à l'examen de la question de Gibraltar. UN ١ - الرئيس: قال إن ممثل أسبانيا أبدى رغبته في المشاركة في النظر في مسألة جبل طارق.
    18. A la 1415e séance du Comité spécial, le 7 juillet, le Président a informé les membres que la délégation de la Bolivie avait exprimé le souhait de participer à la session d'été du Comité. UN ١٨ - وفي الجلسة ١٤١٥ التي عقدتها اللجنة الخاصة في ٧ تموز/يوليه، أفاد الرئيس أعضاء اللجنة بأن وفد بوليفيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في الدورة الصيفية للجنة.
    Le principal document issu de la réunion a été la Déclaration de Santiago, dans laquelle les participants ont notamment exprimé leur souhait de participer activement à la septième session du Forum urbain mondial, aux préparatifs d'Habitat III et à la Conférence elle-même. UN 43 - وكان إعلان سانتياغو هو الوثيقة الختامية الرئيسية الصادرة عنه، حيث أعرب المشاركون عن جملة أمور من بينها رغبتهم في المشاركة بهمة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي والعملية التحضيرية للموئل الثالث والمؤتمر نفسه على حد سواء.
    Elle est automatiquement transmise aux délégations ayant exprimé le souhait de participer aux sessions du Conseil d'administration. UN وتحال هذه الوثائق بصورة تلقائية إلى الوفود التي تعرب عن رغبتها في الاشتراك في دورات المجلس.
    Par ailleurs, 200 environ des 1 500 et quelques organisations non gouvernementales déjà dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, ont clairement exprimé le souhait de participer aux préparatifs du Sommet. UN ومن الجدير بالذكر أنه يوجد أكثر من ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية معتمدة بالفعل لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وأعرب نحو ٢٠٠ منظمة منها صراحة عن اهتمامه بالمشاركة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد